"sr" - Traduction Turc en Arabe

    • ستيف
        
    • الفنانين
        
    SR: Peki ben eski sevgilimle ilgili anıları hatırlarken beynimde neler dönüyordu? TED ستيف: ما الذي كان يحدث في دماغي بينما كنت أتذكَّر حبيبتي السابقة؟
    SR: Mesela korku anısı oluşturduktan sonra, hipokampus şu şekilde gözüküyor. TED ستيف: فهكذا يبدو شكل الحصين بعد تكوين ذاكرة خوف، مثلاً.
    SR: Ne tesadüftür ki ışık, ışık hızında yol alır. TED ستيف: و يصدف أن الضوء ينتقل بسرعة الضوء.
    SR: Pekâlâ, buyrun sizlere milyon dolarlık deney. TED ستيف: حسناً، و هذه هي التجربة المنتظرة.
    - Tüm SR ekibi altına ediyor. Open Subtitles نعم, هو جعل جميع افراد قسم الفنانين خائفين
    SR: Şimdi üçüncü alıntının etkisiyle, son dönemde, laboratuvarda üzerine çalıştığımız Inception Projesi olarak adlandırdığımız bir projeden bahsetmek istiyoruz. TED ستيف: الآن، في ضوء التعليق الثالث، نريد أن نخبركم عن مشروع نعمل عليه مؤخراً في المختبر و قد أسميناه مشروع بداية.
    SR: Şahsen ben, istediğimiz her türlü anıyı yeniden canlandırabileceğimiz bir dünya görüyorum. TED ستيف: و بالنسبة لي شخصياً، إنني أرى عالماً حيث نستطيع إعادة تفعيل أي نوع من الذاكرة نرغب.
    SR: Sonuç olarak bütün bunlardan ne çıkarıyoruz? TED ستيف: و أخيراً، ما نحن صانعون بهذا كله؟
    SR: Elektrik oldukça hızlıdır, ancak elektriği, yalnızca anıya tutunan hücrelere büyük ihtimalle gönderemeyiz ve beyni kızartabiliriz. TED ستيف: حسناً، إن الكهرباء سريعة جداً، لكننا على الأغلب لن نستطيع توجيهها للخلايا المحددة المسؤولة عن الذاكرة، و على الأغلب سوف نقلي الدماغ.
    SR: Şimdi bütün bunları bir denemeye tabi tutalım. TED ستيف: دعنا نختبر هذا كله الآن.
    SR: Donmayı şu şekilde de düşünebiliriz; kendi halinizde sokakta yürüyorsunuz ve aniden eski kız veya erkek arkadaşınızla karşılaşacak oluyorsunuz ve o dehşet verici iki saniyede, şunları düşünüveriyorsunuz; ''Ne yapacağım ben? TED ستيف: فيمكنك التفكير بالتجمد كالتالي، أنت تسير في الشارع في حال سبيلك، و فجأة تكاد تمر بحبيبة سابقة أو حبيب سابق، و في هتين الثانيتين المرعبتين تبدأ تفكر، "ماذا أفعل؟ هل أقول مرحباً؟
    SR: Mesela, laboratuvarımızdaki bir grup korku anısını oluşturan beyin hücrelerini buldular ve onları hoş anılara dönüştürdüler, işte böyle. TED ستيف: مثلاً، أحد المجموعات في مختبرنا استطاعت إيجاد خلايا الدماغ التي تشكل ذاكرة الخوف و حولتها إلى ذاكرة محببة، بهذه بساطة.
    SR: Gece vakti binada yanan ışıkların, birisinin o anda muhtemelen orada çalıştığını gösterdiği mantığındaki gibi, kelimenin tam anlamıyla hücre içerisinde, yalnızca hücrenin aktif olduğunu zamanlarda çalışan biyolojik sensörler vardır. TED ستيف: فبنفس الطريقة التي تخبرك بها أضواء الشقق في الليل أنه على الأغلب يوجد شخص هناك يعمل في أي لحظة، بمنطق واقعي جداً، هناك مستشعرات بيولوجية موجودة داخل الخلية، هذه المستشعرات تضيء فقط عندما تكون هذه الخلية قد عملت للتو
    SR: Ne düşünüyorsun Xu? TED ستيف: فما رأيك، شو؟
    SR: Ki normalde beyin hücreleri ışık sinyallerine yanıt vermezler, yani ışık sinyallerine yanıt verenler ışığa duyarlı anahtarlara sahip olanlar olacaktır. TED ستيف: -- و بما أن خلايا الدماغ لا تستجيب بالعادة إلى نبضات الضوء فتلك التي سوف تستجيب هي التي تملك مفتاح تحكم حساس للضوء.
    (Gülüşmeler) SR : Bunu yapabilmemizi sağlayan tekniğin adı optogenetik. TED (ضحك) ستيف: و التقنية التي تسمح لما بفعل ذلك هي تقنية الجينات الضوئية.
    [''OHAA SONUNDA... dahası gelecek, sanal gerçeklik, sinirsel manipülasyon, sanal rüya öykünmesi.. sinirsel kodlama, 'anı yazımı ve yeniden yazımı', sinir hastalıkları. Gelecek cidden mükemmel olacak.''] SR: Muhtemelen ilk olarak, insanların bu tarz işler hakkında gerçekten güçlü fikirleri olduğunu fark edeceksiniz. TED ["ياااااااااااا إلهي و أخيراً.. الكثير سوف يتحقق، الواقع الافتراضي، التلاعب العصبي، محاكاة الأحلام البصرية.. التشفير العصبي، 'كتابة و إعادة كتابة الذكريات'، الأمراض العقلية. آه إنَّ المستقبل مبهر"] ستيف: إذا أول شيء ستلاحظه هو أن الناس لديها آراء قوية في هذا النوع من الأبحاث.
    SR: Bunu nasıl yapıyoruz? TED ستيف: إذاً كيف نفعل هذا؟
    (Gülüşmeler) SR : İkna oldunuz mu? TED (ضحك) ستيف راميرز: هل اقتنعتم؟
    SR, toplantı odası, 30 dakika. Başımız ne kadar belada, bir fikriniz var mı? Open Subtitles فسم الفنانين في قاعة المؤتمرات بعد 30 دقيقة هل تعرفون مدى سوء وضعنا؟
    - SR'dan birilerine söyle ilgilensinler. Open Subtitles تفقدهم من قبل قسم الفنانين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus