"tanık olarak" - Traduction Turc en Arabe

    • كشاهد
        
    • كشاهدة
        
    • للشهادة
        
    • بشاهد
        
    - İnsan Kaynaklarından Lee bu konuşmamız için tanık olarak burada. Open Subtitles لقد طلبت لي من الموارد البشرية أن أكون هنا كشاهد لحديثنا.
    Bu adamı dışarı alıp önemli tanık olarak tutun. Open Subtitles خذ هذا الرجل خارجا واحتفظ به كشاهد اساسى
    Safford'un kapasite duruşmasında uzman tanık olarak tanıklık edeceğim. Open Subtitles أنا سأقوم بالشهاده كشاهد خبيره في جلسة سماع لمقدرات السيد سافورد
    Mahkemeye gitmemiz halinde sizi de tanık olarak çağırmam gerektiğini bilmeniz gerek. Open Subtitles طالما أنك تفهمين أن الليلة في المساء سأذهب للمحكمة وربما أحتاجك كشاهدة
    Seninle konuşmasını istedim. tanık olarak çağrılabilirsin. Open Subtitles أريده أن يتحدث معكِ قد يتم أستدعائكِ كشاهدة
    Alkatraz'daki hayatı açığa çıkarmak için, mahkumları tanık olarak çağırtacağım. Open Subtitles سأستدعى السُجناء الى المنصة للشهادة بخصوص الحياة فى الكتراذ
    İddia makamı Albay Bin Lee Kao'yu tanık olarak çağırıyor. Open Subtitles ..سيدى. الحكومة تطلب الكولونيل بين لي سو كشاهد نقض اعتراض يا سيدى
    Bu durumda, basına Dr Beck'in kurbanı canlı gören son kişi olduğundan tanık olarak arandığını ve hakkında hiçbir şüphe olmadığını söyleyin. Open Subtitles لا أحد. إذاً أخبر الصحافة أن الدكتور بيك مطلوب كشاهد بما أنه آخر شخص رأى الضحية و ليس متهم بشيئ.
    Ben de o birisinin Onbaşı Vernik olduğunu ileri sürüyorum, ki bu durumda kendisi bir numaralı şüpheli oluyor ve tanık olarak çağırmamız gerekiyor. Open Subtitles أنا أرى أن الشخص الآخر كان العريف فيرنيك في هذه الحالة إنه مشتبه به رئيسي ونحن بحاجة إلى إستدعائه كشاهد
    Seni, cinayet soruşturmasında önemli bir tanık olarak tutma yetkim var. Open Subtitles بوسعي حجزك كشاهد مادّي في التحقيق بجريمة قتل.
    Bir FBI soruşturmasında olası tanık olarak tutuklusunuz. Open Subtitles أنت مقبوض عليك كشاهد مادى فى تحقيق فيدرالى.
    Tekrar ortadan kaybolmadan önce onu tanık olarak mahkemeye çağırmanı tavsiye ederim. Open Subtitles أقترح أن تقوم باستدعائه كشاهد عدائي قبل أن يختفي مجدداً.
    Annem duyduğunda benimle birlikte, tanık olarak, evde kanunsuz bir alıkoyma olmadığını anlatmak için savcıya gitti. Open Subtitles عندما سمعت أمي الخبر ذهبت لرؤية المدعي العام معي كشاهد لجعلهم يفهمون آنه لم يحدث أي اختطاف
    Adam sütten çıkmış ak kaşık ama ismi 2007'deki bir davada sadece tanık olarak geçiyor. Open Subtitles سجلّه سليم تماماً، لكن ظهر اسمه في قضيّة عام 2007، كشاهد.
    Bu isteğini gerçekleştirirken Hal Hoover'ı da baş tanık olarak göstermemizi ister misin? Open Subtitles تريد وضع هال هوفر . كشاهد رائيسي دعم للطلب
    Kalinda otel görevlisini tanık olarak ayarla, ...biz de soruşturmada kabul ettirebileceğimiz bir emsal arayalım. Open Subtitles كاليندا، حاولي احضار موظف النُزل كشاهد وسوف نبحث عن قضية سابقة كي نجعله يقبل إدخال الشهادة في التحقيق
    Ya da tanık olarak devam edebilirsiniz ve AC-12 de performans değerlendirmenizde yardımcı oluşunuzu göz önüne alabilir. Open Subtitles أو تتابع الأمر كشاهد ووحدة الفساد ستلحظ تعاونك ضمن لائحة الأداء
    Sayın Yargıç, savunma ilk tanık olarak Bayan Mona Lisa Vito'yu çağırıyor. Open Subtitles سيادة القاضي، الدفاع يستدعي الآنسة مونا ليزا فيتو كشاهدة
    Tahkikatta tanık olarak gazetelerde ismim çıkarsa ismimi doğru yazmalarını sağlarsınız, değil mi? Open Subtitles إن كان يجب على اسمي الظهور في الصحف، كشاهدة في جلسة التحقيق ستكون واثقاً من أن يكتبوه بشكل صحيح، أليس كذلك؟
    Kendisi artık müvekkilim için çalışmıyor ve, kendisini de tanık olarak kabul edemeyiz, yani diğer kişiyle devam edelim. Open Subtitles إنها لم تعد تعمل لدي موكلي و لا يمكننا تقديمها كشاهدة لذا , لنتحرك قُدماً
    26.06 nolu yasaya göre, kendisini tanık olarak çağırma hakkımız var. Open Subtitles و طبقاً للمادة 26.06 لنا الحق في أن نطلبها كشاهدة
    Yani, oğlum, beni asla tanık olarak çağırma. Open Subtitles اعني انا لن استدعي يوما للشهادة في محكمة
    Benim kitabımda, kendisini bir günde o kadar öne çıkaran biri güvenilir bir tanık olarak geçmez. Open Subtitles اي احد يكشف نفسه بهذا الشكل ليس بشاهد موثوق برأيي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus