"tarih boyunca" - Traduction Turc en Arabe

    • عبر التاريخ
        
    • خلال التاريخ
        
    • على مر التاريخ
        
    • مرّ التاريخ
        
    • تاريخيا
        
    • في التاريخ
        
    • تاريخياً
        
    • وعبر التاريخ
        
    • من التاريخ
        
    • على امتداد التاريخ
        
    • خلال التّاريخ
        
    Görebiliyoruz ki bu hikayeler, dile bağlı olarak küçük değişikler gösterse de, tarih boyunca kendilerini tekrar etmişler. TED وبإمكاننا مشاهدتها تتكرر عبر التاريخ مع إختلاف بسيط لتعكس لغة ذلك العصر.
    tarih boyunca, farklı kültürler bunu sağlamak için çeşitli yöntemler kullanmıştır. TED عبر التاريخ استخدمت الحضارات المختلفة طرقاً متنوعة لتحقيق ذلك.
    tarih boyunca, bu insanlar korkunç şeyler yaşadılar. Open Subtitles حسنا خلال التاريخ حدثت أشياء فظيعة لهؤلاء الناس
    Tüm tarih boyunca, güzellik ve teknoloji hakkındaki idealleri dışa vurmak için kullanıldılar. TED لقد استخدمت على مر التاريخ للتعبير عن المثل العليا حول الجمال، حول التكنولوجيا.
    tarih boyunca olan bütün önemli olaylarda ortaya çıkarlar. Open Subtitles يظهرون في أحداثَ مهمّةٍ على مرّ التاريخ.
    tarih boyunca dilin büyük kısmı konuşma olmuştur. TED معظم اللغات كانت للتحدث فقط عبر التاريخ
    Sayısız işgalci kuvvet de tarih boyunca aynısını yaptı. TED عبر التاريخ هناك عدد لا يحصى من الجيوش الغازية التي فعلت المثل.
    tarih boyunca, diğer uygarlıklardan ödünç alma ve adaptasyon vardı. Hem eski hem de modern dünyada. TED عبر التاريخ إستعار الإسلام وتبنى أشياء جيدة من حضارات أخرى كلا القديمة والحديثة.
    Umudumu yitirdiğimde doğruluk ve sevgi yolunun tarih boyunca daima kazandığını hatırlarım. Open Subtitles عندما أيأس أتذكر أنه عبر التاريخ كانت سبيل الحب و السلام دوما المنتصر
    Bence bu örgütlenmiş dinler, tarih boyunca olan sayısız acımasızlığı aklamak için inançları yozlaştırdılar. Open Subtitles وجدت أن الديانات المنظمة أفسدت تلك المعتقدات لتبرير جرائم لا تحصى عبر التاريخ
    tarih boyunca olduğu gibi... dişi en yararlı erkeğe tepki verir. Open Subtitles كما فعلت هي من خلال التاريخ النساء يستجيبون للرجال الذين بدورهم يقدمون فوائد جمة
    Minnetini oral seksle göstermek tarih boyunca asla reddedilmemiştir. Open Subtitles التعبير عن الإمتنان عن طريق الجنس لم يُرفض أبداً خلال التاريخ
    tarih boyunca destan yazmış adamlara bak, hiçbiri dansçı değildi. Open Subtitles إنظري إلى الرجال العظماء خلال التاريخ لا أحد منهم كان راقصـاً
    tarih boyunca sayısız insan işte bunu sağlamak için hayatını kaybetti. Open Subtitles حيوات لا تحصى على مر التاريخ قد فقدت لكي تبرهن ذلك
    Artık tarih boyunca tahta denince, insanların aklına Truvalılar gelecek. Open Subtitles والآن و على مر التاريخ عندما تحضر الناس خشباً سيتذكرون الطرواديين
    tarih boyunca suikastçiler para ya da intikamla motive olmadılar. Open Subtitles على مرّ التاريخ ، لاتستطيع تحفيز القتلة بالمال أو لأجل الإنتقام.
    Aslında, tarih boyunca yenilikçiliğe önayak olmuş yerler aslında biraz şöyle görünme eğilimindedirler. TED وفي الواقع ، فإن الفضاءات التي أدت تاريخيا إلى الابتكار تميل لتبدو مثل هذا، أليس كذلك.
    İhanet sebebi çok baskın bir tema. tarih boyunca gerçekten çok basit, Open Subtitles إن سبب الخيانة هو الموضوع السائد في التاريخ وهو بسيط جداً
    tarih boyunca gerçeklikle arkadaş değildik. Open Subtitles أتعلمين, تاريخياً انا والواقع لسنا اصدقاء
    Ama her ne kadar tarih boyunca, aldatma her zaman acı verici idi ise de, günümüzde genellikle travmatik, çünkü benlik algımızı tehdit eder. TED وعبر التاريخ الخيانة كانت دائما مؤلمة واليوم غالبا ما تكون صادمة لأنها تهدد أحساسنا بذواتنا
    Bu Lahaina'dan ve sahil boyunca yürürken, biz aslında milyonlarca yıllık biyolojik ve jeolojik tarih boyunca yürüyoruz. TED وهذا من لاهاينا، وعندما نسير على الأقدام على طول شاطئ، نحن فعلا نمشي على امتداد ملايين السنين من التاريخ الجيولوجي والبيولوجي.
    tarih boyunca... insanoglunun dünyada en sevdigi sey bebeklerdi. Open Subtitles على امتداد التاريخ كان البشر يحبون الأطفال أكثر من أي شيء آخر
    tarih boyunca, Yalnızca Tanrıya derin inançları olanlar bu yaraları aldılar. Open Subtitles خلال التّاريخ, فقط النّاس التي تعتقد بشدّة في اللّه قد اُبْتُلِيَ بهذه الجروح .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus