Görebiliyoruz ki bu hikayeler, dile bağlı olarak küçük değişikler gösterse de, tarih boyunca kendilerini tekrar etmişler. | TED | وبإمكاننا مشاهدتها تتكرر عبر التاريخ مع إختلاف بسيط لتعكس لغة ذلك العصر. |
tarih boyunca, farklı kültürler bunu sağlamak için çeşitli yöntemler kullanmıştır. | TED | عبر التاريخ استخدمت الحضارات المختلفة طرقاً متنوعة لتحقيق ذلك. |
tarih boyunca, bu insanlar korkunç şeyler yaşadılar. | Open Subtitles | حسنا خلال التاريخ حدثت أشياء فظيعة لهؤلاء الناس |
Tüm tarih boyunca, güzellik ve teknoloji hakkındaki idealleri dışa vurmak için kullanıldılar. | TED | لقد استخدمت على مر التاريخ للتعبير عن المثل العليا حول الجمال، حول التكنولوجيا. |
tarih boyunca olan bütün önemli olaylarda ortaya çıkarlar. | Open Subtitles | يظهرون في أحداثَ مهمّةٍ على مرّ التاريخ. |
tarih boyunca dilin büyük kısmı konuşma olmuştur. | TED | معظم اللغات كانت للتحدث فقط عبر التاريخ |
Sayısız işgalci kuvvet de tarih boyunca aynısını yaptı. | TED | عبر التاريخ هناك عدد لا يحصى من الجيوش الغازية التي فعلت المثل. |
tarih boyunca, diğer uygarlıklardan ödünç alma ve adaptasyon vardı. Hem eski hem de modern dünyada. | TED | عبر التاريخ إستعار الإسلام وتبنى أشياء جيدة من حضارات أخرى كلا القديمة والحديثة. |
Umudumu yitirdiğimde doğruluk ve sevgi yolunun tarih boyunca daima kazandığını hatırlarım. | Open Subtitles | عندما أيأس أتذكر أنه عبر التاريخ كانت سبيل الحب و السلام دوما المنتصر |
Bence bu örgütlenmiş dinler, tarih boyunca olan sayısız acımasızlığı aklamak için inançları yozlaştırdılar. | Open Subtitles | وجدت أن الديانات المنظمة أفسدت تلك المعتقدات لتبرير جرائم لا تحصى عبر التاريخ |
tarih boyunca olduğu gibi... dişi en yararlı erkeğe tepki verir. | Open Subtitles | كما فعلت هي من خلال التاريخ النساء يستجيبون للرجال الذين بدورهم يقدمون فوائد جمة |
Minnetini oral seksle göstermek tarih boyunca asla reddedilmemiştir. | Open Subtitles | التعبير عن الإمتنان عن طريق الجنس لم يُرفض أبداً خلال التاريخ |
tarih boyunca destan yazmış adamlara bak, hiçbiri dansçı değildi. | Open Subtitles | إنظري إلى الرجال العظماء خلال التاريخ لا أحد منهم كان راقصـاً |
tarih boyunca sayısız insan işte bunu sağlamak için hayatını kaybetti. | Open Subtitles | حيوات لا تحصى على مر التاريخ قد فقدت لكي تبرهن ذلك |
Artık tarih boyunca tahta denince, insanların aklına Truvalılar gelecek. | Open Subtitles | والآن و على مر التاريخ عندما تحضر الناس خشباً سيتذكرون الطرواديين |
tarih boyunca suikastçiler para ya da intikamla motive olmadılar. | Open Subtitles | على مرّ التاريخ ، لاتستطيع تحفيز القتلة بالمال أو لأجل الإنتقام. |
Aslında, tarih boyunca yenilikçiliğe önayak olmuş yerler aslında biraz şöyle görünme eğilimindedirler. | TED | وفي الواقع ، فإن الفضاءات التي أدت تاريخيا إلى الابتكار تميل لتبدو مثل هذا، أليس كذلك. |
İhanet sebebi çok baskın bir tema. tarih boyunca gerçekten çok basit, | Open Subtitles | إن سبب الخيانة هو الموضوع السائد في التاريخ وهو بسيط جداً |
tarih boyunca gerçeklikle arkadaş değildik. | Open Subtitles | أتعلمين, تاريخياً انا والواقع لسنا اصدقاء |
Ama her ne kadar tarih boyunca, aldatma her zaman acı verici idi ise de, günümüzde genellikle travmatik, çünkü benlik algımızı tehdit eder. | TED | وعبر التاريخ الخيانة كانت دائما مؤلمة واليوم غالبا ما تكون صادمة لأنها تهدد أحساسنا بذواتنا |
Bu Lahaina'dan ve sahil boyunca yürürken, biz aslında milyonlarca yıllık biyolojik ve jeolojik tarih boyunca yürüyoruz. | TED | وهذا من لاهاينا، وعندما نسير على الأقدام على طول شاطئ، نحن فعلا نمشي على امتداد ملايين السنين من التاريخ الجيولوجي والبيولوجي. |
tarih boyunca... insanoglunun dünyada en sevdigi sey bebeklerdi. | Open Subtitles | على امتداد التاريخ كان البشر يحبون الأطفال أكثر من أي شيء آخر |
tarih boyunca, Yalnızca Tanrıya derin inançları olanlar bu yaraları aldılar. | Open Subtitles | خلال التّاريخ, فقط النّاس التي تعتقد بشدّة في اللّه قد اُبْتُلِيَ بهذه الجروح . |