"tutan tek şey" - Traduction Turc en Arabe

    • الشيء الوحيد الذي يبقي
        
    • الشئ الوحيد الذي يبقي
        
    • الشيء الوحيد الذي يبقيني
        
    • هو الشيء الوحيد الذي
        
    • الشيء الوحيد الذي أبقاني
        
    • الشيء الوحيد الذي يبقينا
        
    • الشيء الوحيد الذي يبقيها
        
    • الشيئ الوحيد الذي يبقيني
        
    • الشئ الوحيد الذي يبقيني
        
    • انها التي تبقيني
        
    • الوحيد الذي يبقى
        
    • الوحيد الذي يبقيك
        
    • الوحيد الذي يُبقيني
        
    Bu aileyi bir arada tutan tek şey sensin. Open Subtitles أنت الشيء الوحيد الذي يبقي هذه العائلة متماسكة
    Başkalarına hizmet etmek Kendimden tiksinmemi dayanılır Seviyede tutan tek şey. Open Subtitles خدمة الآخرين هي الشيء الوحيد الذي يبقي على الرضى الشخصي لمستوى منقلب
    Beni hayatta tutan tek şey bu. Open Subtitles إنه الشئ الوحيد الذي يبقي قلبي ينبض
    Sigara beni dengede tutan tek şey. Open Subtitles التدخين هو الشيء الوحيد الذي يبقيني متوازنة.
    Bunun kafasına sıkmak, beni son iki senedir hayatta tutan tek şey. Open Subtitles ..التفكير يوضع رصاصة في وسط دماغه هو الشيء الوحيد الذي أبقاني على قيد الحياة طيلة تلك السنتين
    Bizi bir arada tutan tek şey içinde bulunduğumuz ev. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يبقينا سوياً هو السقف الذي فوق رأسنا.
    Umut onu hayatta tutan tek şey. Open Subtitles الأمل هو الشيء الوحيد الذي يبقيها متماسكة
    Şu anda beni hayatta tutan tek şey o. Open Subtitles حتى الأن هي الشيئ الوحيد الذي يبقيني على قيد الحياة
    Evet ama bu iş beni akıllı tutan tek şey. Open Subtitles أجل، حسناً، هذه الوظيفة هي الشئ الوحيد الذي يبقيني عاقلاً.
    Bu derslere katılmama izin vermeniz gerekiyor. Beni dengede tutan tek şey bu. Open Subtitles يجب عليكم أن تدعوني أحضر هذه الصفوف انها التي تبقيني متوازناً
    Onlar gemiyi birarada tutan tek şey. Open Subtitles الآن إنه الشئ الوحيد الذي يبقى السفينة مترابطة
    Bu çanta, seni hayatta tutan tek şey olabilir şuan. Open Subtitles ربما تكون هذه الحقيبه الشئ الوحيد الذي يبقيك حياً
    Beni canlı tutan tek şey bu zırh. Open Subtitles هذا فقط الدرع الوحيد الذي .يُبقيني على قيد الحياة
    Fark ettim ki, rehineleri hayatta tutan tek şey benim. Open Subtitles أدركتُ أنّي الشيء الوحيد الذي يبقي الرهائن أحياء.
    - Koltuğumu bir arada tutan tek şey oydu. Open Subtitles إنّه الشيء الوحيد الذي يبقي مقعدي متماسكاً.
    Çünkü şu aşamada Olivia'nın bedenini hayatta tutan tek şey senin bilincin. Open Subtitles لأنه في هذه المرحلة فإن وعيك هو الشيء الوحيد الذي يبقي جسد (أوليفيا) على قيد الحياة
    Bayım, Bay Wilder'ı canlı tutan tek şey şu makine. Open Subtitles يا سيدي .. الشئ الوحيد الذي يبقي السيد ـ (وايلدر) ـ على قيد الحياة هي أجهزة الإنعاش الطبية
    İşim şu anda beni ayakta tutan tek şey Open Subtitles العمل هو الشيء الوحيد الذي يبقيني متماسكة
    Beni burada tutan tek şey, sorumluluklarım. Open Subtitles مسؤوليتي هي الشيء الوحيد الذي يبقيني هنا
    Sanırım bileği yerinde tutan tek şey selobant. Open Subtitles أعتقد ان هذا الشريط اللاصق هو الشيء الوحيد الذي يبقى الكاحل
    Şarkı söylemek beni ayakta tutan tek şey. Open Subtitles الغناء هو الشيء الوحيد الذي يضعني في رشدي
    Çünkü onu öldürdüğünden bu yana beni ayakta tutan tek şey bu anın hayaliydi. Open Subtitles لأنه منذ اليوم الذي قتلتها فيه... الشيء الوحيد الذي أبقاني على قيد الحياة... هو هذه اللحظة هنا
    Bazen Bizi ayrı düşmekten tutan tek şey olduğunu. Open Subtitles أحياناً يكون هذا الشيء الوحيد الذي يبقينا من الإنهيار
    Solunum cihazı onu hayatta tutan tek şey. Open Subtitles جهاز التنفس هذا هو الشيء الوحيد الذي يبقيها على قيد الحياة
    Bu şu an aklımı başımda tutan tek şey. Open Subtitles وهو الشيئ الوحيد الذي يبقيني غير مجنونة الآن
    Beni burada tutan tek şey sensin. Open Subtitles أنتي الشئ الوحيد الذي يبقيني هنا
    Bu derslere katılmama izin vermeniz gerekiyor. Beni dengede tutan tek şey bu. Open Subtitles يجب عليكم أن تدعوني أحضر هذه الصفوف انها التي تبقيني متوازناً
    Ama kardeşiniz sizi güvende tutan tek şey. Open Subtitles لكن أخاك الشيء الوحيد الذي يبقيك على قيد الحياة
    Beni hayatta tutan tek şey bu. Open Subtitles ذلك الشّيء الوحيد الذي يُبقيني حيًّا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus