"ve bir şekilde" - Traduction Turc en Arabe

    • وبطريقة ما
        
    • بطريقة ما
        
    • وبشكل ما
        
    • و بطريقة
        
    • وبطريقةٍ ما
        
    Görünüşe göre patlama duvarı yarmış ve bir şekilde insanlar kızarmış. Open Subtitles يبدوا ان الإنفجار قام بفتح الجدار. وبطريقة ما كان الناس محترقين.
    ve bir şekilde bu amino asitler birleşiyor ve yaşam başlıyor. TED وبطريقة ما اندمجت هذه الأحماض الأمينية معا، وبدأت الحياة.
    Her gece rüya görüyorum, ve bir şekilde o aklımı okuyor. Open Subtitles في كل ليلة أحلم,و بطريقة ما يقرأ ما يدور في عقلي
    Bundan dolayı kendimi suçlu hissediyorum ve bir şekilde bunu gidermek istiyorum. Open Subtitles اشعر انني مسؤولة جدا عن ذلك واريد ان اصلح ذلك بطريقة ما
    ve ve bir şekilde Avustralya benim için evlilik gibi gelmeye başladı. Open Subtitles و, وبشكل ما في عقلي أستراليا أصبحت إلى حد ما مثل الزواج
    Ancak bariz etkileri olmalıydı. ve bir şekilde insanların üzerinde iyi etkileri vardı. Open Subtitles لكن الحرب تركت حتماً أثراً لا يُمحى، وبشكل ما هذا الأثر كان جيداً على الناس من ناحية
    ve bir şekilde zayıflıkları... bize güç verir. Open Subtitles وبطريقةٍ ما, ضعفهم يمنحنا قوة.
    Logoya bakarım ve bir şekilde aklımda bağdaştırırım. Ve sonra size geri dönerim. TED أنا سأنظر للعلامة , وبطريقة ما سترسخ في ذهني. و من ثم سأعود للتركيز عليك , حسنا؟
    ve bir şekilde bunu sıfıra indirecek bir değişiklik yapmak zorundayız TED وبطريقة ما ، لابد من أن نُحدث تغييرات التي ستخفضها الى الصفر.
    Ama eksiksiz bir şehirdi ve bir şekilde tam bir dünyaydı. Open Subtitles القرية بأكملها وبطريقة ما العالم بأكمله كان هكذا
    Ama eğer onu bulabilir ve bir şekilde Scully'i kurtarabilirsem bu tedavinin varlığı, en baştan beri bir yalana inandığımın kesin bir kanıtı anlamına gelecekti. Open Subtitles لكن إن قُدِّر لي إيجاده وبطريقة ما إنقاذها, وجود هذا العلاج قد يعني بالتأكيد.. أني آمنت بالفضائيين منذ البداية.
    ve bir şekilde Melinda Warren'la bağımız olduğunu biliyor. Open Subtitles وبطريقة ما إنه يعرف أننا نَرجِع إلى ميليندا وارِن
    Duruşması gelmek üzereydi ve bir şekilde bu itirafın reddedilmesi gerekliydi. Open Subtitles كان موعد محاكمته قد إقترب وبطريقة ما يجب أن يتخلص من إعترافه السابق ويكذبه
    ve bir şekilde bu küçük toz zerrelerinden bugün gördüğümüz Dünya'yı elde ediyoruz. Open Subtitles وعلينا بطريقة ما من تلك الحبّات الصغيرة أن نأتي بما نراه على الأرض
    Şiiri severim ve bir şekilde hep bir ilgim oldu bu konuya. TED احب الشعر, و لطالما اهتممت به بطريقة ما.
    Ve fark ettim ki projenin kendisi tarafından korunuyorum,fark ettim,korunuyordum. Bunu özellikle istemedim, küçük ve bir şekilde lekelenmiş fotoğrafları. TED وكنت أحمي المشروع منها, لاحظت. أنني أحميها هي. لم أرد أن تكون هذه المجموعة الصغيرة الخاصة من الصور أن تلطخ بطريقة ما.
    Üçüncü olarak ve bir şekilde... en önemli oyuncu olan... kolej öğrencisi Donald Turnipseed... Open Subtitles الثالث وبشكل ما.. أهم اللاعبين فى هذه الحادثة طالب الجامعة دونالد ترنيبسيد
    Kendini ortaya atma şeklin, ve bir şekilde herkesi yurtlarına geri postaladın. Open Subtitles بالطريقة اللتي استجمعت نفسك فيها وبشكل ما جعلت الجميع يعودون لمهاجعهم
    Etiketlendikleri fotoğrafları, yazdıkları gönderiler, paylaştıkları mem'ler ve bir şekilde ekranın diğer tarafında da bir insanın var olduğunu görmek bana kendimi daha iyi hissettirdi. TED يمكنني رؤية الصور التي يُشار بها إليهم، المنشورات التي كتبوها والميمات التي شاركوها، وبشكل ما معرفتي إنه إنسان في الجانب الآخر من الشاشة جعلتني أشعر بتحسن قليلاً.
    ve bir şekilde, dinamik bir etki sayesinde, bilirsiniz, ondan püsküren bu gayzerleri görüyoruz. TED و بطريقة ما، و عن طريق تأثيرات ديناميكية، تنتج لدينا هذه النوافير التي تصدر عنه.
    Eğer uyurken Seninle adı ve bir şekilde Beni duydun ve gitmeme izin vermedi olmalıdır. Open Subtitles لقد ناديتك عندما كنت نائماً و بطريقة ما أنت سمعتني و لم تدعني أذهب
    Seni ele verecekti ve bir şekilde bunu anladın. Open Subtitles كان سيعلم عليك وبطريقةٍ ما تخلصت منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus