"zorunda kalmayacağız" - Traduction Turc en Arabe

    • لن نضطر
        
    • ليس علينا
        
    • يكون علينا
        
    • ولا نضطر
        
    • ولن نضطر
        
    • نكون مضطرين
        
    • غير مضطرين
        
    • لا داعي أن
        
    Bu iş bittikten sonra, bir daha görüşmek zorunda kalmayacağız. Open Subtitles بعد أن ينتهي هذا لن نضطر لرؤية أحدنا الآخر مجدداً.
    Bundan sonra ikimiz de yalnız olmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles لن نضطر لأن نكون وحيدين أى منا, مرة آخرى
    En azından düğünde o çirkin, sarı nedime elbiselerini giymek zorunda kalmayacağız. Open Subtitles حسناً،على الاقل ليس علينا لِيس تلك الفساتين القبيحة، فساتين الإشبينيات الصفراء القبيحة في الزفاف.
    Hepimiz gidiyoruz, en azından şimdi seninkine gidemediğimiz için üzülmüş gibi davranmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles وكلنا سنذهب. ولكن على الاقل الان ليس علينا ان نتظاهر بالسوء لعدم ذهابنا لحفلتك
    Biz bunu korsan radyomuzdan insanlara yayacağız, ona suikast yapmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles نقوم بإيصال هذا إلى أصدقائنا في الإذاعة المحظورة، ولن يكون علينا اغتياله.
    İngiltere'ye dönünce onlarla daha fazla uğraşmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles سأرتاح عندما نعود لبريطانيا ولا نضطر للقياهم مرة أخرى
    Bir aşama sonra avlanmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles مرحلة أخرى ولن نضطر للاصطياد
    Önümüzdeki hafta iş aramak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles اذا .. الاسبوع القادم؟ لن نكون مضطرين للبحث عن عمل
    Üniversiteye para vermek zorunda kalmayacağız, bu kesin. Open Subtitles الأن نحن غير مضطرين للدفع للجامعة
    Yarın, onun için endişelenmek zorunda kalmayacağız. Open Subtitles بحلول غدًا، لا داعي أن نقلق بشأنه.
    Yarın, ilk kez bunları doğru yere koyarsan... bunu tekrar yapmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles غدا أذا وضعتهم في المكان الصحيح من أول مرة لن نضطر لفعل هذا مرة اخري
    Ve bunun peşini bırakmazsak, onlarla konuşmak zorunda kalmayacağız ve paramız da cebimizde kalacak. Open Subtitles ثق بي، وحالما نلتقي، لن نضطر لمخاطبتهن، وسنذخر نقودنا
    Artık dışarıda olup da şarap içemediğimiz garip ânları yaşamak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles الآن نحن لن نضطر ابداً لأن تحصل لنا تلك اللحظات الحرجة حيث نكون في الخارج لكن لايمكننا أن نشرب النبيذ
    Yani, gemiden uzaklaşmak zorunda kalmayacağız. Bir kamyona bindirilip, oraya götürüleceğiz. Open Subtitles لن نضطر للقفز وان نسحب هناك الجرارات
    Yani, gemiden uzaklaşmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles لن نضطر للقفز وان نسحب هناك الجرارات
    Harika. Artık Simon'ın küçük hurda yığınıyla dolaşmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles هذا رائع, نيل الآن ليس علينا أن نتمشى000
    Sayıca üstün olunca ve güçlü olunca, saklanmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles لدينا الارقام ولدينا القوة ليس علينا ان نختفي
    Sen güçlü olduğun sürece 16 yaşındaki bir çocuğu öldürmek zorunda kalmayacağız. Open Subtitles إذن طالما بقيتي قوية ، ليس علينا قتل فتى في السادسة عشر من عمره
    Geceyi bu barakada geçirmek zorunda kalmayacağız. Open Subtitles حسناً،كل ما يمكنني فهمه هو أننا لن يكون علينا قضاء ليلة في ذلك الكوخ
    Sınavı geçersem işle ilişkimiz arasında seçim yapmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles لن يكون علينا الاختيار بين عملنا و بيننا
    Döndüğümde çatı katındaki giysileri giymek zorunda kalmayacağız. Open Subtitles عندما أعود لن يكون علينا أبدا أن نلبس الملابس الموجودة بالعِليّة
    Belki bir gün "Bay Stuckey" demek zorunda kalmayacağız. Open Subtitles ربما سيأتي الوقت ولا نضطر للقول سيد " ستاكي "
    Bir gün Paco bizi Amerika'ya aldıracak ve bir daha asla başkalarının pisliklerini temizlemek zorunda kalmayacağız. Open Subtitles وسنسافر الى (أميركا) ولن نضطر الى خدمة الآخرين مجدّداً
    Soruşturma yetkisi bizde kalacak. Ve N.S.A ile uğraşmak zorunda kalmayacağız. Open Subtitles سوف نحافظ على الولاية القضائية خلال التحقيق، ولن نكون مضطرين لمشاركة وكالة الأمن القومي
    Üniversiteye para vermek zorunda kalmayacağız, bu kesin. Open Subtitles الأن نحن غير مضطرين للدفع للجامعة
    Yarın, onun için endişelenmek zorunda kalmayacağız. Open Subtitles بحلول غدًا، لا داعي أن نقلق بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus