"الصغرى" - Translation from Arabic to German

    • kleine
        
    • jüngste
        
    • jüngere
        
    • kleinen
        
    • jüngsten
        
    • Kleinasien
        
    • MikronÃ
        
    • kleiner
        
    • Klein-
        
    • Kleinst-
        
    • jüngeren
        
    • Mikrounternehmen
        
    Schade, dass es eine posthume Verleihung ist, aber ich habe ihre kleine Tochter. Open Subtitles لسوء الحظ بأنها نالت الجائزهـ بعد مماتها ولكن توصلت الى ابنتها الصغرى
    Meine kleine Schwester wollte Pilotin werden. Gott helfe ihr. TED و أختي الصغرى أرادت أن تكون طيارة.. كان الله في عونها.
    Senor, ich flehe Sie an. Meine kleine Tochter... Open Subtitles سنيور ، ارجوك ، إننى أتوسل إليك إن إبنتى الصغرى
    Etwas zu meiner Herkunft: Ich war das jüngste von 8 Kindern. TED ولأعطيكم خلفيةً عنّي، كنتُ الصغرى لثمانية.
    Wenn er die ältere bedroht, ist die jüngere vielleicht auch in Gefahr. Open Subtitles لو كان قد هدّد الأخت الكبرى فربما يستخدم الصغرى كسلاح ضغط
    Jene mit kleinen Unternehmen können das Kapital zur Erweiterung nicht bekommen, und jene in Mikrounternehmen können nicht aus diesen herauswachsen. TED وان المشاريع الصغيرة لا تستطيع ان تحصل على التمويل الكافي للنمو وهذه المشاريع الصغرى لا تستطيع ان تتجوز حيزها الضيق
    Mich stört es manchmal, die kleine Schwester zu sein. Open Subtitles أحياناً أشعر بالكبت لكوني الشقيقة الصغرى
    Das ist Keisha, ihre kleine Schwester. Open Subtitles هذا صديق تيريسا هذهِ كيشا، شقيقتها الصغرى إذهبي
    Und es war furchtbar, denn meine kleine Schwester war wirklich gut darin, und ich habe am Schluss immer riesige Knoten fabriziert. Open Subtitles في الرابعة عشرة وكان قبيحاَ لأن أختي الصغرى بارعة فيه
    Meine kleine Schwester kann das besser. Open Subtitles يا إلهي، لقد كانت أختي الصغرى تشده أقوى من هذا
    Und wenn dann das kleine hinter dem Großen liegt, oh, dann helfe dir Gott. Open Subtitles وان اتت الوسادة الكبرى خلف الصغرى عندها فليعينني الله
    Dass es dann meine kleine Schwester sein würde, war nicht zu erwarten. Open Subtitles ولكن لم يخطر ببالي أنه سيختار أختي الصغرى
    Du hast nicht so viel geweint wie deine kleine Schwester. Open Subtitles بالتأكيد لم تبكي بكثرة ما تبكيه أختك الصغرى.
    Meine kleine Schwester wird vermisst und wir denken, dass das in Verbindung damit steht, was mit Ihrer Tochter passiert ist. Open Subtitles شقيقتي الصغرى مفقودة ونعتقد أنّها متّصلة بما حدث لابنتكِ
    Als das jüngste von acht Kindern lernte ich ein paar Überlebensregeln. TED والآن، كوني الصغرى لثمانية، تعلمت بعض مهارات النجاة.
    Und dann erschien eine Frau, und es hieß, sie sei die jüngste Tochter des letzten Zaren. Open Subtitles ثم ظهرت امرأة أدعت أنها الابنة الصغرى للقيصر الراحل
    Ein andermal, nachdem Min die Handtaschenfabrik bereits verlassen hatte, kam ihre jüngere Schwester zu Besuch und brachte zwei der bekannten Coach-Handtaschen mit. TED مرة أخرى، بعد أن غادرت Min بالفعل مصنع حقائب اليد، جاءت شقيقتها الصغرى للزيارة، أحضرت حقيبتا يد توقيع كوش كهدايا.
    Du hast aus meiner kleinen Schwester eine Dirne gemacht! Open Subtitles لقد حولت اختي الصغرى إلى عاهرة تجري عليها التجارب
    dass sie sich mit ihrer jüngsten Schwester trifft. Open Subtitles شكرا لك ذاهبة إلى وادي فولدينج في هذا الوقت؟ تقول ان أختها الصغرى هناك
    Doch erst nach mehr als zwei Jahren... und vielen Kriegen in Afrika und Kleinasien... gelangte Cäsar die Überfahrt nach Italien und die Heimkehr... um seine Triumphe zu feiern und nach seinen Angelegenheiten zu sehen. Open Subtitles -و لكن بعد اكثرمن سنتين -و العديد من الحروب فى افريقيا و اسيا الصغرى -كان القيصر قادرا على العبور الى ايطاليا و العودة الى وطنه اخيرا
    In dem Ballon beschloss ich erneut, nur mikronährstoffhaltige Nahrung zu essen, bis ich keine Pillen mehr brauchte. Open Subtitles أن لا آكل إلا العناصر الغذائية الصغرى حتى أشفى تماماً وبعدها الأختبار الحقيقي
    Eine Wirtschaft, die nicht von der Unterwerfung kleiner Länder abhängt. Open Subtitles إقتصاد لا يعتمد على إخضاع البلدان الصغرى.
    sowie in Anerkennung der lobenswerten Anstrengungen, die die afrikanischen Länder unternommen haben, um ihren Privatsektor und ihre Zivilgesellschaft in einen Politikdialog auf höchster Ebene einzubinden, und der Notwendigkeit, diese Anstrengungen fortzusetzen, um die Kapazität des Privatsektors, namentlich der Kleinst-, Klein- und Mittelbetriebe, noch weiter zu verbessern, UN وإذ تسلِّـم أيضا بالجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها كل بلد من البلدان الأفريقية لإشراك قطاعه الخاص ومجتمعه المدني في الحوار بشأن السياسات على أعلى المستويات، وبضرورة مواصلة هذه الجهود لزيادة تحسين قدرة القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم،
    Dem Mädchennamen von Sonia Armstrong und ihrer jüngeren Schwester Helena. Open Subtitles اسم العائلة ل سونيا ارمسترونج واختها الصغرى هيلينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more