"بهجة" - Translation from Arabic to German

    • Freude
        
    • fröhlich
        
    • Vergnügen
        
    Die Freude, Intimität und Wärme der Liebe hilft uns, unsere Ängste zu überwinden, unseren einsamen Schalen zu entfliehen und ausgiebig am Leben teilzunehmen. TED تساعدنا بهجة وحميمية ودفء الحب على التغلب على خوفنا من العالم. ونهرب من عزلتنا. ونُقبِل على الحياة.
    Und wie bei den Vögeln, ist die Freude immer noch hier, obwohl wir das, was wir tun, verändert haben um uns dem Zusammenhang anzupassen. TED و مثل الطيور، بهجة العيش مازالت موجودة، حتى ولو غيَّرنا ما نفعله لنتكيف مع محيطنا.
    Es warf in mir die Frage auf: Wie kann jemand Freude daran haben, hauptberuflich Toiletten zu putzen? TED اثارت تساؤلي و فضولي كيف يمكن لشخص ما ان يجد بهجة في تنظيف المراحيض كمهنة
    Also verbrachte ich Zeit mit Vivian und sah, dass sie keine Freude daran hatte, Toiletten zu putzen. TED لذلك امضيت الوقت مع فيفيان ورأيت انها لم تجد بهجة في تنظيف المراحيض
    Nein. Alle sind zufrieden und fröhlich. Open Subtitles لا ، لا ، لا الأمر كله بهجة يا أخي
    Jede neue Blüte bringt eine neue Freude, eine neue Begeisterung. Open Subtitles كُلّ زهرة جديدة تَجْلبُ بهجة جديدة , حماس جديد.
    Die Freude der Soldaten an allen Fronten und meiner alten Tage. Open Subtitles بهجة جنودنا في كل جبهة، وبهجة عمري الكبير
    Diese kleinen Gespräche machen mir immer große Freude und beruhigen mich. Open Subtitles هذه الدردشة الصغيرة بيننا تجعلني أشعر بهجة عظيمة دائما وتجعل عقلي مستريحا
    Es ist die reine Freude für mich, meinen kleinen Bruder und seine Freunde zu beherbergen. Open Subtitles إيواء أخي وأصحابه لا يبعت داخلي سوى بهجة العطاء
    Und Tausende und Tausende, die schon vor uns hineingekommen sind. Die mit Liebe und Freude erfüllt sind. Open Subtitles وألوف ألوف من الذين سبقونا وهم محبون وكلهم بهجة
    Die Freude an meiner Niederlage war zu viel für sein kleines wütendes Herz. Open Subtitles بهجة رؤيتي أخسر كانت شديدة على قلبه الصغير الغاضب
    Jeder Preis, jede Anerkennung, die ihm über die Jahre zuteil wurde hat mir die größte Freude bereitet. Open Subtitles كل جائزة، كل إشادة حصل عليها عبر السنين كانت بهجة حقيقية لي
    Ihr habt einen großen Kampf im Krieg gegen die Gesetzlosigkeit geschlagen, ... es muss Euch Freude bereitet haben. Open Subtitles ضربت ضربة عظيمة في الحرب ضدّ الفوضى، ذلك يجب أن يعطيك بهجة
    Ähm, diese beiden Männer zeigen Zeichen der Freude und Erleichterung. Open Subtitles هاذان الرجلان يظهرون بهجة وشعور بالراحة.
    Jungs, wenn ich heute eines gelernt habe, dann die Freude, deine Kinder zu betrachten, und Anteile von beiden in ihnen zu sehen. Open Subtitles يا شباب ان تعلمت شيئا واحدا اليوم فهو بهجة النظر الى أطفالكم و رؤية كلاكما كلاكما هنا
    Es tut mir leid, dass ich ihr so viel Leid zufügte, denn sie brachte mir so viel Freude. Open Subtitles آسف أنّي سببت لها ألمًا جمًّا، لأنّها أدخلت لفؤادي بهجة عظيمة.
    "An der Freude des Lebens kann man nicht ersticken, ohne den Mund voll zu haben." Open Subtitles واحد خنق من بهجة الحياة دون أن يكون فمه مليئـًا
    Was für eine Freude zu sehen, dass eine attraktive, junge Frau wie Sie Interesse für Politik hat. Open Subtitles يالها من بهجة برؤية شابة جذابة مثلك ِ مهتمة بالسياسة
    Aber kaum etwas bringt so viel Freude wie die Geburt des ersten Kindes. Open Subtitles ورغم ذلك ليست هناك بهجات في الحياة تضاهي بكمالها بهجة استقبال ابنك البكر.
    Ich habe das Gefühl, das ist der einzige Ort, wo ich echte Freude in seinem Gesicht sehe. Open Subtitles الذي أرى فيه بهجة حقيقية على وجهه. كنت أعرف.
    Weihnachten wurde für Hector Estrada gerade sehr viel weniger fröhlich. Open Subtitles "قد قلّت بهجة العيد كثيرًا بالنسبة إلى (هكتُر استرادا)"
    Ja, nur das größte Vergnügen fehlt noch. Open Subtitles نعم، ولكني أهملت الشيء الوحيد الذي من شأنه أن يجلب له أعظم بهجة. سيد (إلتن).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more