"تتوقف عن" - Translation from Arabic to German

    • Hör auf
        
    • aufhören zu
        
    • damit aufhören
        
    • weiter
        
    • nicht mehr
        
    • du aufhörst
        
    • du aufhören
        
    • auf zu
        
    • ständig
        
    • aufhört zu
        
    • stop
        
    • man aufhört
        
    Also Hör auf mich anzumachen, klar? Open Subtitles لما لا تتوقف عن اللوم، و تدعني افتح الباب
    Hör auf, unseren Männern von Tombstone vorzuschwärmen! Open Subtitles نريدك أن تتوقف عن تحريض أزواجنا على الرحيل الى تومب ستون
    Wenn die dunkle Energie bestehen bleibt, dann werden die Sterne um uns herum ihren nuklearen Treibstoff aufbrauchen, sie werden aufhören zu brennen. TED إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق.
    Aber du musst damit aufhören, weil dein Freund Unrecht hat, ok? Open Subtitles يجب ان تتوقف عن فعل هذا , لان صديقك مخطا
    Die Schmeichelei wirkt bei mir nicht. Aber versuchen Sie's ruhig weiter. Open Subtitles التملق سيؤدى بك لمصيبة لكن لا تتوقف عن المحاولة
    Erinnerst du dich, als ich sagte, wir sollten nicht mehr diese blumigen Cupcakes machen. Open Subtitles أتذكر عندما قلت أننا ينبغي أن تتوقف عن صنع جميع هذا الكعك الوردي
    Du wirst es erfahren, sobald du aufhörst, hier panisch-paranoid abzudrehen. Open Subtitles ستعرف بمجرد أن تتوقف عن كونك غريباً كلياً
    Hör auf die Tür anzustarren wie einen Topf. Open Subtitles يجب ان تتوقف عن التحديق بالباب كقدر من التحديق
    Hör auf, so arm zu sein. Sonst werf ich mit Steinen. Open Subtitles يا صاح، الأفضل أن تتوقف عن كونك فقيراً أو سأبدأ برميك بالحجارة
    Leg die Füße hoch, Hör auf zu malen, lass sie warten. Open Subtitles عليك ان تتوقف عن الرسم أن تجعلهم ينتظرون، فهمت؟
    Sollte eine von ihnen aufhören zu arbeiten? Oder Teilzeit arbeiten, um mehr zu Hause zu sein? TED هل لابد لإحدهما ان تتوقف عن العمل او ان تقلل ساعاتها لتمكث في المنزل؟
    Sie müssen aufhören zu streiten,... ..und mit der Mission fortfahren. Open Subtitles ..يجب ان تتوقف عن الجدال وتستمر في المهمة
    Nennen Sie mich altmodisch. Wenn Sie wirklich Frieden wollten, - könnten Sie nicht einfach aufhören zu kämpfen? Open Subtitles ربما أكون قديما قليلا، لكن إذا أردت السلام حقا فلم لا تتوقف عن القتال فقط ؟
    Ja du! Du musst damit aufhören. Eines Tages filetiert man noch deinen Hintern, bevor du aufwachst. Open Subtitles أنت، عليك أن تتوقف عن التظاهر بالموت لأنه في يوم ما سيقوم أحدهم بثقبك بقوة
    Es wäre mir lieber, wenn du damit aufhören würdest. Open Subtitles حسناً, فى أى وقت تريد أن تتوقف عن التفكير
    Wir werden uns nicht nachher sehen, wenn du weiter so rumturnst! Open Subtitles انت لن ترانا لاحقا ان لم تتوقف عن العبث اللعين هنا
    Wenn du sie beschützen willst, darfst du mich nicht mehr schützen. Open Subtitles إن كنت تريد حمايتهم حقًا فعليك أن تتوقف عن حمايتي.
    Ich will, dass du aufhörst, dir was vorzumachen, und das machen die unmöglich. Open Subtitles لا يا راي ، أريدك أن تتوقف عن الكذب علي نفسك و هم يجعلون ذلك مستحيلاً
    He, vielleicht solltest du aufhören, alle zu verspotten. Open Subtitles قد تكون فكرة جيدة أن تتوقف عن إغاظة الجميع لاشيء هناك
    Dann fanden seine Lippen ihre, und sie hörte auf zu denken. Open Subtitles ثم وجدت شفتاه شفتاها مما جعلها تتوقف عن التفكير نهائياً
    Wie markiert man einen Punkt, der sich ständig bewegt? Open Subtitles ولكن كيف يمكنك أن تحدد علي الخريطة مكان نقطة لا تتوقف عن الحركة؟
    Das Evangelium des Zweifels fordert nicht, dass man aufhört zu glauben; es fordert, das man etwas Neues glaubt: dass es möglich ist, nicht zu glauben, TED لا يطلب منك إنجيل الشك أن تتوقف عن الإيمان، إنما يطلب منك أن تؤمن بشيء جديد: أنه من الممكن ألا تؤمن.
    ♪ And now you won't stop calling me, I'm kinda busy ♪ Open Subtitles *و الآن لن تتوقف عن مكالمتي , أنا مشغولة*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more