"أن كلا" - Translation from Arabic to English

    • that both
        
    • that each
        
    • that neither
        
    • both the
        
    • both of
        
    • by both
        
    • the two
        
    • that they
        
    • sides
        
    • both your
        
    It asserts that both parents acknowledged receipt of such notification. UN وتؤكد الحكومة أن كلا الوالدين اعترفا بتلقّي هذا الإخطار.
    The CLI concluded that both these approaches are needed. UN وقد خلصت المبادرة إلى أن كلا النهجين مطلوبان.
    It was clear that both internal and cross-border movement were involved, but his mandate was not involved when movements took place across borders. UN وواضح أن كلا من التنقل داخليا والتنقل عبر الحدود يمتّان بصلة إلى الموضوع ولكن ولايته لا تشمل موضوع الانتقال عبر الحدود.
    UNHCR believes that both conditions have been fully met. UN وتعتقد المفوضية أن كلا الشرطين قد تحققا بالكامل.
    The eight Millennium Development Goals are intertwined in such a way that each is critical to all others. UN وتتشابك الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية على نحو يشير إلى أن كلا منها مهم لجميع الأهداف الأخرى.
    It was accepted that both witnesses and the deceased had known each other for many years, having attended the same school. UN ومن المتفق عليه أن كلا الشاهدين والقتيل كانوا يعرفون بعضهم بعضا منذ سنوات عديدة، ﻷنهم كانوا في المدرسة سويا.
    They further indicated that both of these criteria were fully met. UN وأوضحوا كذلك أن كلا من هذين المعيارين قد استوفي تماما.
    In addition, it was stated that both proposals might appear as interfering with general rules of contract law. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن كلا الاقتراحين قد يبدو أنهما يتعارضان مع القواعد العامة للقانون التعاقدي.
    There were indications that both parties to the Agreement could accommodate some of the demands of the non-signatories. UN وهناك مؤشرات على أن كلا الطرفين في الاتفاق يمكن أن يقبلا بعض طلبات الأطراف غير الموقعة.
    In terms of implementation, the follow-up reports on Egypt and Uganda suggest that both countries have made progress. UN وفيما يتصل بالتنفيذ، يدل تقريرا المتابعة الخاصان بمصر وأوغندا على أن كلا البلدين قد أحرزا تقدماً.
    So, to the trained eye, It's obvious that both victims' hair Open Subtitles لذا فإنه للعين الخبيرة من الواضح أن كلا شعر الضحيتين
    That's so weird that both of our kids are in trouble. Open Subtitles هذا أمر غريب جدا أن كلا من أطفالنا في ورطة
    Now, before we do anything, I still need approval from on high that both of you are cleared to work this. Open Subtitles الآن، قبل القيام بأي شيء لا أزال أحتاج الى موافقة من الأعلى أن كلا منكم مؤهل للعمل على هذا
    Except for the fact that both my parents are research zoologists and we've spent the last 12 years in Africa. Open Subtitles أنه امر استثنائى عن الواقعى إذ أن كلا منهما علماء بحث حيوانى ومكثنا السنوات ال12 الأخيرة فى أفريقيا
    It's a problem, which is why I want you to look into any large payments that both witnesses might have received. Open Subtitles وهذا هو السبب وأنا أريد منك أن ننظر إلى أية دفعات كبيرة أن كلا شهود ربما كانوا قد تلقوا.
    Starting to think that both of us still being here is rather a kind of tired, bourgeois thing to do. Open Subtitles بدأت أعتقد أن كلا منا لا يزال يجري هنا هو بالأحرى نوع من التعب، شيء البرجوازية القيام به.
    Mr. Sedljar noticed that both men sustained light wounds as a result of the fight. UN ولاحظ السيد سيدليار أن كلا الرجلين أصيب بجروح طفيفة من جراء ذلك.
    I am happy to note that both Pakistan and India are now engaged in a substantive dialogue process that we in Pakistan hope will be uninterrupted and uninterruptible. UN ويسعدني أن أشير إلى أن كلا من باكستان والهند منخرط حاليا في عملية حوار موضوعي، نأمل في باكستان ألا تنقطع وأن تكون غير قابلة للقطع.
    What is remarkable is that each of them was elected to office by the free vote of the people in keenly fought elections. UN واﻷمر الذي يسترعي الانتباه هنا هو أن كلا منهم انتخب لهذا المنصب عن طريق الاقتراع الحر للشعب في معارك انتخابية جادة.
    The difficulties were compounded by the fact that each agency had sent this type of equipment without consulting each other. UN وضاعف من هذه المصاعب أن كلا من هذه الوكالات أرسلت المعدات دون أن تتشاور مسبقا مع بعضها بعضا.
    Burkina Faso notes in its response that neither the Secretary-General nor the High Commissioner for Human Rights has provided assistance at the time of ratification. UN وتشير بوركينا فاسو في ردها إلى أن كلا من الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان لم يقدما المساعدة وقت التصديق.
    Globally, both the world's environment and development are today far short of the expectations of five years ago. UN واليوم نجد أن كلاﱠ من البيئة والتنمية في العالم قد انحدر مستواهما دون توقعاتنا منذ ٥ سنوات بكثير.
    However, more significant violations were committed by both sides. UN على أن كلا الجانبين ارتكبا انتهاكات أعظم شأنا.
    It should be emphasized that the two processes are complementary. UN ويجب التشديد على أن كلا العمليتين تكمل بعضهما بعضا.
    Since neither recommendation mentioned a time limit, it would appear that they applied to abuses dating back to the period of the conflict. UN وبما أن كلا التوصيتين لم تذكرا أي حد زمني، فإنه يبدو أنهما تنطبقان على الانتهاكات التي يعود تاريخها إلى فترة النزاع.
    Good news is, both your parents are dead now. Open Subtitles الأخبار الجيدة هي أن كلا ...والديك مات الآن، لذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more