It asserts that both parents acknowledged receipt of such notification. | UN | وتؤكد الحكومة أن كلا الوالدين اعترفا بتلقّي هذا الإخطار. |
The CLI concluded that both these approaches are needed. | UN | وقد خلصت المبادرة إلى أن كلا النهجين مطلوبان. |
It was clear that both internal and cross-border movement were involved, but his mandate was not involved when movements took place across borders. | UN | وواضح أن كلا من التنقل داخليا والتنقل عبر الحدود يمتّان بصلة إلى الموضوع ولكن ولايته لا تشمل موضوع الانتقال عبر الحدود. |
UNHCR believes that both conditions have been fully met. | UN | وتعتقد المفوضية أن كلا الشرطين قد تحققا بالكامل. |
The eight Millennium Development Goals are intertwined in such a way that each is critical to all others. | UN | وتتشابك الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية على نحو يشير إلى أن كلا منها مهم لجميع الأهداف الأخرى. |
It was accepted that both witnesses and the deceased had known each other for many years, having attended the same school. | UN | ومن المتفق عليه أن كلا الشاهدين والقتيل كانوا يعرفون بعضهم بعضا منذ سنوات عديدة، ﻷنهم كانوا في المدرسة سويا. |
They further indicated that both of these criteria were fully met. | UN | وأوضحوا كذلك أن كلا من هذين المعيارين قد استوفي تماما. |
In addition, it was stated that both proposals might appear as interfering with general rules of contract law. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن كلا الاقتراحين قد يبدو أنهما يتعارضان مع القواعد العامة للقانون التعاقدي. |
There were indications that both parties to the Agreement could accommodate some of the demands of the non-signatories. | UN | وهناك مؤشرات على أن كلا الطرفين في الاتفاق يمكن أن يقبلا بعض طلبات الأطراف غير الموقعة. |
In terms of implementation, the follow-up reports on Egypt and Uganda suggest that both countries have made progress. | UN | وفيما يتصل بالتنفيذ، يدل تقريرا المتابعة الخاصان بمصر وأوغندا على أن كلا البلدين قد أحرزا تقدماً. |
So, to the trained eye, It's obvious that both victims' hair | Open Subtitles | لذا فإنه للعين الخبيرة من الواضح أن كلا شعر الضحيتين |
That's so weird that both of our kids are in trouble. | Open Subtitles | هذا أمر غريب جدا أن كلا من أطفالنا في ورطة |
Now, before we do anything, I still need approval from on high that both of you are cleared to work this. | Open Subtitles | الآن، قبل القيام بأي شيء لا أزال أحتاج الى موافقة من الأعلى أن كلا منكم مؤهل للعمل على هذا |
Except for the fact that both my parents are research zoologists and we've spent the last 12 years in Africa. | Open Subtitles | أنه امر استثنائى عن الواقعى إذ أن كلا منهما علماء بحث حيوانى ومكثنا السنوات ال12 الأخيرة فى أفريقيا |
It's a problem, which is why I want you to look into any large payments that both witnesses might have received. | Open Subtitles | وهذا هو السبب وأنا أريد منك أن ننظر إلى أية دفعات كبيرة أن كلا شهود ربما كانوا قد تلقوا. |
Starting to think that both of us still being here is rather a kind of tired, bourgeois thing to do. | Open Subtitles | بدأت أعتقد أن كلا منا لا يزال يجري هنا هو بالأحرى نوع من التعب، شيء البرجوازية القيام به. |
Mr. Sedljar noticed that both men sustained light wounds as a result of the fight. | UN | ولاحظ السيد سيدليار أن كلا الرجلين أصيب بجروح طفيفة من جراء ذلك. |
I am happy to note that both Pakistan and India are now engaged in a substantive dialogue process that we in Pakistan hope will be uninterrupted and uninterruptible. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أن كلا من باكستان والهند منخرط حاليا في عملية حوار موضوعي، نأمل في باكستان ألا تنقطع وأن تكون غير قابلة للقطع. |
What is remarkable is that each of them was elected to office by the free vote of the people in keenly fought elections. | UN | واﻷمر الذي يسترعي الانتباه هنا هو أن كلا منهم انتخب لهذا المنصب عن طريق الاقتراع الحر للشعب في معارك انتخابية جادة. |
The difficulties were compounded by the fact that each agency had sent this type of equipment without consulting each other. | UN | وضاعف من هذه المصاعب أن كلا من هذه الوكالات أرسلت المعدات دون أن تتشاور مسبقا مع بعضها بعضا. |
Burkina Faso notes in its response that neither the Secretary-General nor the High Commissioner for Human Rights has provided assistance at the time of ratification. | UN | وتشير بوركينا فاسو في ردها إلى أن كلا من الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان لم يقدما المساعدة وقت التصديق. |
Globally, both the world's environment and development are today far short of the expectations of five years ago. | UN | واليوم نجد أن كلاﱠ من البيئة والتنمية في العالم قد انحدر مستواهما دون توقعاتنا منذ ٥ سنوات بكثير. |
However, more significant violations were committed by both sides. | UN | على أن كلا الجانبين ارتكبا انتهاكات أعظم شأنا. |
It should be emphasized that the two processes are complementary. | UN | ويجب التشديد على أن كلا العمليتين تكمل بعضهما بعضا. |
Since neither recommendation mentioned a time limit, it would appear that they applied to abuses dating back to the period of the conflict. | UN | وبما أن كلا التوصيتين لم تذكرا أي حد زمني، فإنه يبدو أنهما تنطبقان على الانتهاكات التي يعود تاريخها إلى فترة النزاع. |
Good news is, both your parents are dead now. | Open Subtitles | الأخبار الجيدة هي أن كلا ...والديك مات الآن، لذا |