"إنعاش" - Translation from Arabic to English

    • recovery
        
    • rehabilitation
        
    • revitalization
        
    • revive
        
    • revitalize
        
    • revitalizing
        
    • revival
        
    • reviving
        
    • resuscitation
        
    • rehabilitate
        
    • revived
        
    • rehabilitating
        
    • revitalized
        
    • reinvigorate
        
    • refresh
        
    This reform has made it possible to maintain the high quality of health-care services and has also aided the economic recovery. UN وقد مكّنت عملية الإصلاح هذه من الحفاظ على جودة الخدمات الصحية، وأسهمت أيضاً، من جانبٍ آخر، في إنعاش الاقتصاد.
    Afghanistan and Sierra Leone received significant funding for post-crisis health system recovery. UN وتلقت أفغانستان وسيراليون تمويلا كبيرا لأنشطة إنعاش النظم الصحية بعد الأزمات.
    59/219 Assistance for the rehabilitation and reconstruction of Liberia UN تقديم المساعدة من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها
    At the same time, these women contribute to diverse and stabilize their business, and play a leading role in revitalization of communities. UN وفي الوقت نفسه تسهم هذه السيدات في تنويع واستقرار أعمالهن ويؤدين دوراً رائداً في إنعاش مجتمعاتهن.
    At the same time, in doing so the international community should not lessen its efforts to revive a sustainable peace process. UN وفي الوقت ذاته، فإن المجتمع الدولي عند قيامه بذلك ينبغي ألا يقلص جهوده الرامية إلى إنعاش عملية سلام مستدام.
    New sources of funding are helping to revitalize official development assistance flows UN مصادر تمويل جديدة تساعد على إنعاش التدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية
    The Government of Liberia is dedicated to revitalizing the economy and promoting economic growth from which all Liberians will benefit. UN وتحرص حكومة ليبريا على إنعاش الاقتصاد وتشجيع النمو الاقتصادي الذي سيستفيد منه جميع الليبريين.
    UNDP Trust Fund for Support to North Maluku and Maluku recovery Programme UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم برنامج إنعاش مالوكو الشمالية وجزر مالوكو
    It welcomed the commendable efforts of the Cameroonian Government to combat poverty and promote recovery of the national economy. UN ورحبت اللجنة بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها حكومة الكاميرون في إطار مكافحة الفقر وبغية إنعاش الاقتصاد الوطني.
    UNDP Trust Fund for Support to North Maluku and Maluku recovery Programme UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم برنامج إنعاش مالوكو الشمالية وجزر مالوكو
    It has also won new support from donors for Chernobyl recovery efforts. UN كما أنه حظي بدعم جديد من الجهات المانحة لجهود إنعاش تشيرنوبيل.
    To achieve gender equity, the Government was implementing affirmative action programmes, a social recovery policy and gender mainstreaming. UN ولتحقيق المساواة بين الجنسين، تقوم الحكومة بتنفيذ برامج عمل إيجابي، وسياسة إنعاش اجتماعي وتعميم المنظور الجنساني.
    Implementation of 107 quick-impact projects in support of the rehabilitation efforts of communities UN تنفيذ 107 مشاريع سريعة الأثر لدعم جهود إنعاش المجتمعات المحلية
    rehabilitation of the production of staple grains in nine communities of the territory of Mayangna Sauni Arung Ka UN إنعاش إنتاج الحبوب الأساسية في تسعة مجتمعات محلية من إقليم الماينغا ساوني أرونغ كا
    UNDP Trust Fund in Support of the Cambodia Area rehabilitation and Reintegration UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم إنعاش منطقة كمبوديا وإعادة إدماجها
    The revitalization exercise received the approval of Member States and other Habitat stakeholders. UN وحظيت عملية إنعاش المركز بموافقة الدول الأعضاء في الموئل وغيرها من الجهات ذات المصلحة.
    Any slack or reversal in the revitalization effort could have a disproportionate negative effect on donors' confidence. UN فأي تراخ أو تراجع في جهود إنعاش المركز قد يؤثر بشكل سلبي غير متناسب على ثقة الجهات المانحة.
    Obviously, the purpose in all of this is to revive and then operate sustainable and ecologically friendly fisheries the world over. UN ومن الواضح أن غرضنا من كل ذلك هو إنعاش وتشغيل مصائد الأسماك المستدامة والملائمة للبيئة في جميع أنحاء العالم.
    We should redouble our efforts to revitalize the United Nations. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـــل إنعاش اﻷمم المتحدة.
    The institutional reforms he initiated have undoubtedly contributed to revitalizing the organizational machinery and improving accountability. UN ولا شك في أن اﻹصلاحات المؤسسية التي بدأها تسهم في إنعاش اﻵلية التنظيمية وتحسين المساءلة.
    revival of the economy has enhanced incomes and improved livelihoods. UN وأدّى إنعاش الاقتصاد إلى زيادة الدخول وتحسين سبل العيش.
    A key priority is, therefore, reviving the economy and creating jobs. UN وبالتالي تتمثل أولوية رئيسية في إنعاش الاقتصاد وإيجاد فرص العمل.
    I need warmers and neonatal resuscitation trays, and if you don't have to be in here, get out. Open Subtitles أريد مناشف دافئة , صواني إنعاش حديثي الولادة و إن لم يكن وجودكم ضروري , أخرجوا
    Clearly, that means we must rehabilitate the multilateral framework for negotiation in the area of disarmament. UN وإن ذلك يعني بوضوح أنه يجب علينا إنعاش إطار العمل المتعدد الأطراف للمفاوضات في مجال نزع السلاح.
    We need to see the Doha trade round revived and concluded successfully as soon as possible. UN ونحن بحاجة إلى إنعاش جولة الدوحة واختتامها بنجاح بأسرع وقت ممكن.
    - Strengthen the ongoing peace process by rehabilitating the economy; UN - تعزيز عملية السلام الجارية عن طريق إنعاش الاقتصاد؛
    There was therefore a need for additional efforts to ensure that growth in developing countries was revitalized as soon as possible. UN ولذا هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة إعادة إنعاش النمو في البلدان النامية في أقرب وقت ممكن.
    Social marketing of contraceptives was stagnating in India, and the Fund would provide help to reinvigorate that initiative. UN ويلاحظ أن التسويق الاجتماعي لوسائل منع الحمل في حالة ركود في الهند، ويقدم الصندوق المساعدة ﻹعادة إنعاش هذه المبادرة.
    They also agreed to consider how to refresh informal formats such as Arria-formula meetings. UN واتفقوا أيضاً على النظر في كيفية إنعاش الصيغ غير الرسمية في عقد الاجتماعات من قبيل عقد الاجتماعات بصيغة آريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more