This reform has made it possible to maintain the high quality of health-care services and has also aided the economic recovery. | UN | وقد مكّنت عملية الإصلاح هذه من الحفاظ على جودة الخدمات الصحية، وأسهمت أيضاً، من جانبٍ آخر، في إنعاش الاقتصاد. |
Afghanistan and Sierra Leone received significant funding for post-crisis health system recovery. | UN | وتلقت أفغانستان وسيراليون تمويلا كبيرا لأنشطة إنعاش النظم الصحية بعد الأزمات. |
59/219 Assistance for the rehabilitation and reconstruction of Liberia | UN | تقديم المساعدة من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها |
At the same time, these women contribute to diverse and stabilize their business, and play a leading role in revitalization of communities. | UN | وفي الوقت نفسه تسهم هذه السيدات في تنويع واستقرار أعمالهن ويؤدين دوراً رائداً في إنعاش مجتمعاتهن. |
At the same time, in doing so the international community should not lessen its efforts to revive a sustainable peace process. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن المجتمع الدولي عند قيامه بذلك ينبغي ألا يقلص جهوده الرامية إلى إنعاش عملية سلام مستدام. |
New sources of funding are helping to revitalize official development assistance flows | UN | مصادر تمويل جديدة تساعد على إنعاش التدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية |
The Government of Liberia is dedicated to revitalizing the economy and promoting economic growth from which all Liberians will benefit. | UN | وتحرص حكومة ليبريا على إنعاش الاقتصاد وتشجيع النمو الاقتصادي الذي سيستفيد منه جميع الليبريين. |
UNDP Trust Fund for Support to North Maluku and Maluku recovery Programme | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم برنامج إنعاش مالوكو الشمالية وجزر مالوكو |
It welcomed the commendable efforts of the Cameroonian Government to combat poverty and promote recovery of the national economy. | UN | ورحبت اللجنة بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها حكومة الكاميرون في إطار مكافحة الفقر وبغية إنعاش الاقتصاد الوطني. |
UNDP Trust Fund for Support to North Maluku and Maluku recovery Programme | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم برنامج إنعاش مالوكو الشمالية وجزر مالوكو |
It has also won new support from donors for Chernobyl recovery efforts. | UN | كما أنه حظي بدعم جديد من الجهات المانحة لجهود إنعاش تشيرنوبيل. |
To achieve gender equity, the Government was implementing affirmative action programmes, a social recovery policy and gender mainstreaming. | UN | ولتحقيق المساواة بين الجنسين، تقوم الحكومة بتنفيذ برامج عمل إيجابي، وسياسة إنعاش اجتماعي وتعميم المنظور الجنساني. |
Implementation of 107 quick-impact projects in support of the rehabilitation efforts of communities | UN | تنفيذ 107 مشاريع سريعة الأثر لدعم جهود إنعاش المجتمعات المحلية |
rehabilitation of the production of staple grains in nine communities of the territory of Mayangna Sauni Arung Ka | UN | إنعاش إنتاج الحبوب الأساسية في تسعة مجتمعات محلية من إقليم الماينغا ساوني أرونغ كا |
UNDP Trust Fund in Support of the Cambodia Area rehabilitation and Reintegration | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم إنعاش منطقة كمبوديا وإعادة إدماجها |
The revitalization exercise received the approval of Member States and other Habitat stakeholders. | UN | وحظيت عملية إنعاش المركز بموافقة الدول الأعضاء في الموئل وغيرها من الجهات ذات المصلحة. |
Any slack or reversal in the revitalization effort could have a disproportionate negative effect on donors' confidence. | UN | فأي تراخ أو تراجع في جهود إنعاش المركز قد يؤثر بشكل سلبي غير متناسب على ثقة الجهات المانحة. |
Obviously, the purpose in all of this is to revive and then operate sustainable and ecologically friendly fisheries the world over. | UN | ومن الواضح أن غرضنا من كل ذلك هو إنعاش وتشغيل مصائد الأسماك المستدامة والملائمة للبيئة في جميع أنحاء العالم. |
We should redouble our efforts to revitalize the United Nations. | UN | وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـــل إنعاش اﻷمم المتحدة. |
The institutional reforms he initiated have undoubtedly contributed to revitalizing the organizational machinery and improving accountability. | UN | ولا شك في أن اﻹصلاحات المؤسسية التي بدأها تسهم في إنعاش اﻵلية التنظيمية وتحسين المساءلة. |
revival of the economy has enhanced incomes and improved livelihoods. | UN | وأدّى إنعاش الاقتصاد إلى زيادة الدخول وتحسين سبل العيش. |
A key priority is, therefore, reviving the economy and creating jobs. | UN | وبالتالي تتمثل أولوية رئيسية في إنعاش الاقتصاد وإيجاد فرص العمل. |
I need warmers and neonatal resuscitation trays, and if you don't have to be in here, get out. | Open Subtitles | أريد مناشف دافئة , صواني إنعاش حديثي الولادة و إن لم يكن وجودكم ضروري , أخرجوا |
Clearly, that means we must rehabilitate the multilateral framework for negotiation in the area of disarmament. | UN | وإن ذلك يعني بوضوح أنه يجب علينا إنعاش إطار العمل المتعدد الأطراف للمفاوضات في مجال نزع السلاح. |
We need to see the Doha trade round revived and concluded successfully as soon as possible. | UN | ونحن بحاجة إلى إنعاش جولة الدوحة واختتامها بنجاح بأسرع وقت ممكن. |
- Strengthen the ongoing peace process by rehabilitating the economy; | UN | - تعزيز عملية السلام الجارية عن طريق إنعاش الاقتصاد؛ |
There was therefore a need for additional efforts to ensure that growth in developing countries was revitalized as soon as possible. | UN | ولذا هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة إعادة إنعاش النمو في البلدان النامية في أقرب وقت ممكن. |
Social marketing of contraceptives was stagnating in India, and the Fund would provide help to reinvigorate that initiative. | UN | ويلاحظ أن التسويق الاجتماعي لوسائل منع الحمل في حالة ركود في الهند، ويقدم الصندوق المساعدة ﻹعادة إنعاش هذه المبادرة. |
They also agreed to consider how to refresh informal formats such as Arria-formula meetings. | UN | واتفقوا أيضاً على النظر في كيفية إنعاش الصيغ غير الرسمية في عقد الاجتماعات من قبيل عقد الاجتماعات بصيغة آريا. |