"revival" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحياء
        
    • إنعاش
        
    • الانتعاش
        
    • انتعاش
        
    • الإنعاش
        
    • النهضة
        
    • الإحياء
        
    • وإحياء
        
    • الصحوة
        
    • بإحياء
        
    • وإنعاش
        
    • لإحياء
        
    • انبعاث
        
    • نهضة
        
    • الحياة
        
    In addition, next year, in Atlanta, we shall celebrate the centenary of the revival of the Olympic Games in 1896. UN وفضلا عن ذلك، في العام القــادم، في أطلنطا، سنحتفل بانقضاء قرن على إحياء اﻷلعاب اﻷولمبية في عام ١٨٩٦.
    Fiat's recovery would fuel the revival of Italian industry. Open Subtitles صحوة فيات سوف تنعش عملية إحياء الصناعة الإيطالية
    Article 13. revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict 193 UN المادة 13 إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح 229
    revival of the economy has enhanced incomes and improved livelihoods. UN وأدّى إنعاش الاقتصاد إلى زيادة الدخول وتحسين سبل العيش.
    The economic revival was sustained by an improved political and security situation. UN وساعد تحسّن الحالة السياسية والأمنية هناك في الدفع بعجلة الانتعاش الاقتصادي.
    Last but not least, it is encouraging that there has recently been a strong revival in private capital flows to developing countries. UN أخيرا وليس أخرا، من المشجع حدوث انتعاش قوي في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مؤخرا.
    revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    Specific agreements regulating the revival of such treaties are not prejudiced by the present provision. UN ولا يخل هذا الحكم بالاتفاقات المحددة التي تنظم إحياء تلك المعاهدات.
    revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict UN إحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح
    revival of treaty relations subsequent to an armed conflict UN إحياء العلاقات التعاهدية بعد انتهاء النزاع المسلح
    This can be encouraged, for example, through the revival of national sustainable development councils, which would help to engage a broader range of ministries and stakeholders from each country. UN ويمكن تشجيع ذلك، على سبيل المثال عن طريق إحياء المجالس الوطنية للتنمية المستدامة، مما يساعد على إشراك نطاق أوسع من الوزارات وأصحاب المصلحة من كل بلد.
    revival and revitalization of the historical heritage and cultural identity of the Santals in Jharkhand and adjacent State of West Bengal UN إحياء وتنشيط التراث التاريخي والهوية الثقافية لسانتالس في شهرخند وولاية بنغال الغربية المجاورة
    A sustained revival of trade growth is needed in developing countries to contribute to enhancing economic growth and fostering sustained development. UN والبلدان النامية يلزمها إنعاش مستدام للتجارة للإسهام في تعزيز النمو الاقتصادي ودعم التنمية المستدامة.
    Lastly, the revival of economic activities was of the utmost importance. UN وأخيرا، من المهم بدرجة قصوى إنعاش الأنشطة الاقتصادية.
    We are already beginning to see signs of an Asian revival. UN وقد بدأنا بالفعل نشهد دلائل على استعادة الانتعاش في آسيا.
    Such efforts, which had for some years been stagnant, are showing signs of revival. UN وهناك دلائل على انتعاش تلك الجهود التي عانت لعدة سنوات من الركود.
    62. Resources should also be spent in areas that will make a lasting difference to social and economic revival. UN 62 - كما ينبغي إنفاق الموارد في المجالات التي تحدث أثرا دائما في جهود الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    For the year 2008 the government approved and committed a total of 1.36 billion Sudanese pounds for the first stage of agricultural revival. UN وافقت الحكومة على ما مجموعه 1.36 بليون جنيه سوداني والتزمت بها عام 2008 للمرحلة الأولى من النهضة الزراعية.
    Let me talk about Nowruz, the new day, the festival of revival and rebirth on our planet and in our souls. UN واسمحوا لي أن أتكلم عن النيروز، اليوم الجديد، مهرجان الإحياء والبعث على كوكبنا وفي أرواحنا.
    A revival of trade is a necessary but not a sufficient condition. UN وإحياء التجارة شرط ضروري ولكنه ليس كافياً.
    It regrets that the leaders of the Islamic revival Movement of Tajikistan declined to participate in the special session of the Majlisi Oli. UN ويعرب عن أسفه ﻷن زعماء حركة الصحوة اﻹسلامية رفضوا المشاركة في الدورة الاستثنائية للمجلس اﻷعلى،
    Meanwhile, the approval of the GLONASS federal programme marked the revival of that system. UN وفي الوقت نفسه، كان إقرار برنامج غلوناس الاتحادي إيذانا بإحياء ذلك النظام.
    In North Africa, robust domestic demand and a revival in manufacturing is driving the recovery. UN وفي شمال أفريقيا، يستند الانتعاش إلى قوة الطلب المحلي وإنعاش الصناعة التحويلية.
    This right is also exercised under the State Programme for the revival and Development of National Minority Education to the Year 2000. UN ويمارس هذا الحق كذلك بمقتضى برنامج الحكومة لإحياء وتنمية تعليم الأقليات الوطنية لغاية عام 2000.
    We are witnessing the revival of colonial methods of exploiting natural resources. UN إننا نشهد انبعاث اﻷساليب الاستعمارية في استغلال الموارد الطبيعية.
    All four individuals were reportedly arrested in connection with their work for the China Culture revival Bulletin, which promotes human rights. UN ويزعم أنهم أوقفوا جميعاً بسبب عملهم في إصدار نشرة نهضة الثقافة الصينية التي تدعم حقوق الإنسان.
    According to the amendment, political parties based on a religion would have been banned, effectively removing the Islamic revival Party, the largest component of UTO, from participation in the political life of the country. UN ووفقا للتعديل، كان سيحظر نشاط اﻷحزاب القائمة على أساس ديني مما يؤدي، فعليا، إلى إقصاء حزب النهضة اﻹسلامية، وهو أكبر عناصر المعارضة الطاجيكية الموحدة، عن المشاركة في الحياة السياسية بالبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus