"استنفد" - Translation from Arabic to English

    • he has exhausted
        
    • been exhausted
        
    • he exhausted
        
    • he had exhausted
        
    • depleted
        
    • utilized
        
    • have exhausted
        
    • exhaust
        
    • exhausted all
        
    • exhausting
        
    • were exhausted
        
    • not exhausted
        
    The author claims that he has exhausted domestic remedies. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The author claims that he has exhausted domestic remedies. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The author therefore contends that he has exhausted all available domestic remedies. UN وهكذا يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً.
    He thus considers that domestic remedies have been exhausted. UN وهو يرى بالتالي أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The petitioner therefore considers that he exhausted domestic remedies in respect of all parts of the complaint. UN وبناءً عليه، يعتبر صاحب الالتماس أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع أجزاء الشكوى.
    He explains that he had exhausted all available judicial remedies in this connection, up to the Constitutional Court, without success. UN وأوضح أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة في هذا الصدد، وصولاً إلى المحكمة الدستورية، ولكن دون جدوى.
    States that were in a position to do so were requested to make further contributions, as the balance of the Fund was nearly depleted. UN وطُلب إلى الدول التي بوسعها تقديم مزيد من التبرعات أن تقوم بذلك، نظرا إلى أن رصيد الصندوق قد استنفد تقريباً.
    The author therefore considers that he has exhausted all domestic remedies. UN لذا يرى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    The author therefore considers that he has exhausted all domestic remedies. UN لذا يرى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    The author maintains that he has exhausted all available domestic remedies. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The author maintains that he has exhausted all available domestic remedies. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The author states that he has exhausted all domestic remedies. UN ويؤكد مقدم البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    The author therefore concludes that he has exhausted all effective domestic remedies in respect of the proceedings brought against him. UN ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده.
    The author claims that he has exhausted all domestic remedies. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل التظلم المحلية جميعها.
    The author therefore concludes that he has exhausted all effective domestic remedies in respect of the proceedings brought against him. UN ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده.
    The author claims that he has exhausted all domestic remedies. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل التظلم المحلية جميعها.
    He thus considers that domestic remedies have been exhausted. UN وهو يرى بالتالي أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Therefore, the author contends that he exhausted all available domestic remedies. UN ولذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Thus, he had exhausted the domestic remedies, even ineffective ones. UN وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة.
    Such progress was made possible by the Trust Fund for the Repertoire, which, however, has already been depleted. UN وتم إحراز هذا التقدم بفضل الدعم من الصندوق الاستئماني للمرجع الذي استنفد رصيده بالفعل.
    The remaining balance of these proceeds was fully utilized in 1996. UN وفــي عــام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات.
    He claims to have exhausted all domestic remedies, including a complaint with the Human Rights and Equal Opportunity Commission of Australia (HREOC). UN وهو يدعي أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك تقديم شكوى إلى اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص.
    The Committee considers that, in relation to those incidents, the author did exhaust all domestic remedies. UN وترى اللجنة، بخصوص هذه الوقائع، أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The setting up of a home page on the Internet was also finalized, thereby exhausting the balance on the grant received from the National Institute of Justice of the United States. UN وتم أيضا الانتهاء من إنشاء صفحة استقبال على شبكة اﻹنترنت، وبذلك استنفد الرصيد المتبقي من المنحة المقدمة من معهد العدالة الوطني التابع للولايات المتحدة. دال - مصادر اﻹيرادات اﻷخرى
    Pitcairn's reserves were exhausted in late 2003 and the island now receives budgetary assistance from the United Kingdom Department for International Development. UN وقد استنفد احتياطي بيتكيرن في أواخر عام 2003، وتتلقى الجزيرة حاليا مساعدة على مستوى الميزانية من إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة.
    The appeal is pending, thus the complainant has not exhausted domestic remedies. UN ولم يُبت في الطعن بعدُ، ولا يكون صاحب الشكوى قد استنفد بذلك سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more