"اقتربت" - Translation from Arabic to English

    • close
        
    • approached
        
    • closer
        
    • near
        
    • almost
        
    • coming
        
    • approach
        
    • nearly
        
    • approaching
        
    • approaches
        
    • nearing
        
    I mean, you're awfully close to it, you know? Open Subtitles أعني، لقد اقتربت من الأمر كثيراً، أليس كذلك؟
    First car on the scene got a little too close. Open Subtitles أول سيارة وصلت إلى المسرح اقتربت أكثر من اللازم
    The fighters departed as the helicopter approached the Croatian border. UN وغادرت المقاتلات عندما اقتربت الطائرة العمودية من حدود كرواتيا.
    That increase is echoed, for example, in the price of fertilizers, where the increase has approached 700 per cent. UN وامتدت آثار تلك الزيادة، على سبيل المثال، إلى أسعار الأسمدة، حيث اقتربت الزيادة من 700 في المائة.
    Whenever the region comes closer to peace, Israel creates yet another problem. UN فكلما اقتربت المنطقة من تحقيق السلام، خلقت إسرائيل مشكلة وأزمة جديدة.
    I near... I could've caught him. I nearly caught him. Open Subtitles كان بإمكاني القبض عليه اقتربت بالفعل من القبض عليه
    I'm almost back. What the hell is going on? Open Subtitles لقد اقتربت من العودة ماذا يحدث بحق الجحيم؟
    Gets close to one of the cars, it gets abandoned. Open Subtitles لكن كلما اقتربت احدى وحداتنا في مركباتهم يتركونها ويهربون
    Every stroke hit a major artery... or at least came close. Open Subtitles كل ضربةٍ أصابت شرياناً هامّاً.. أو اقتربت منه على الأقلّ
    Mr. Stamphill, you are perilously close to contempt of this court! Open Subtitles سيد ستامفيل ، لقد اقتربت بخطوره من اهانه هيئه المحكمه
    I got close, but I couldn't access the full key. Open Subtitles لقد اقتربت , لكنّى لم أستطعْ الوصول للمِفتاح الكامل.
    I'm so close to getting you out of this. Open Subtitles أنا اقتربت للغاية من إخراجك من هذا الموقف
    A few months ago, I came this close to using. Open Subtitles منذ عدة أشهر, اقتربت إلى هذا الحد من الاستخدام.
    Our records show that every ship which has approached the ribbon has either been destroyed or severely damaged. Open Subtitles سجلاتنا تشير أن كل مركبة فضائية اقتربت من حزام الطاقة، دُمِّرت أيضًا أو أصابتها تلفيات بالغة.
    Well, a real task force would've approached at a perimeter, surrounded the fugitive, who would've then known running was useless. Open Subtitles حسناً، قوات رسمية لكانت اقتربت من نطاقه وحاصرت الهارب والذي كان سيعلم من أن الركض لن يكون مجدياً
    When the UNIFIL patrol approached, the suspicious figures fled the scene. UN وعندما اقتربت دورية قوة الأمم المتحدة من الموقع فرّ المشبوهون من المكان.
    In moments, I will be crowned Starkman's new TA, and be one step closer to the FBI. Open Subtitles فى لحظات سوف أتوج مساعدة ستارك مان الجديده وأكون قد اقتربت خطوه من الحكومه الفيدراليه
    The closer you are to death, the more alive you feel. Open Subtitles كلما اقتربت من الموت أكثر , كلما شعرت بأنك حي
    You go near his house,you go near him,and he'll shoot you. Open Subtitles لو اقتربت منه او من منزله فسوف يطلق عليك النار
    Color me surprised'cause I'm almost to the radio station now. Open Subtitles سحقاً ، انا متفاجئ لأنني اقتربت من المحطة الأذاعية الأن
    I think your days on this ranch are coming to an end. Open Subtitles أعتقد أن لديك أيام اقتربت من نهايتها على هذا ة المزرعة
    Is it revulsion that makes your heart beat faster and faster as I approach, or is it desire? Open Subtitles أهو الاشمئزاز الذي .. يجعل قلبكِ ينبضُ ،أسرع وأسرع كُلّما اقتربت أم هي الرغبة؟
    The Convention, with over 180 States Parties, had nearly achieved universality and the countries that had not yet ratified it, should do so. UN وقال إن الاتفاقية قد اقتربت من العالمية بانضمام 180 دولة إليها وينبغي للبلدان التي لم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك.
    An increasing number of microfinance institutions have reached or are approaching sustainability. UN وتتجه الزيادة في عدد من مؤسسات التمويل البالغ الصغر إلى بلوغ حدها الأقصى أو ربما تكون قد اقتربت منه بالفعل.
    For this to work, however, the authorities must keep the exchange rate well within the band; if the value of the currency approaches the edge of the band, speculative pressures can build, as in the case of a strictly fixed exchange rate. UN ولكي ينجح هذا الخيار، ينبغي للسلطات أن تحافظ على سعر الصرف سليما داخل هذا النطاق. وإذا ما اقتربت قيمة العملة من حافة النطاق يمكن أن تنجم ضغوط المضاربة على نحو ما يحدث في إطار سعر صرف مقيد التثبيت.
    By mid-day they're nearing the Islands of the Azores Open Subtitles بحلول منتصف النهار، تكون قد اقتربت من جزر الآزور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more