"الإطار المعياري" - Translation from Arabic to English

    • normative framework
        
    • benchmarking framework
        
    • regulatory framework
        
    • normative frameworks
        
    • Standardized framework
        
    It maintains a normative framework for shared values and principles of human rights in and through education. UN وهذا الرصد يحافظ على الإطار المعياري لقيم حقوق الإنسان ومبادئها المشتركة في التعليم ومن خلاله.
    Human rights provide the normative framework in which any policies tackling the problem and its root causes must be developed. UN وتشكل حقوق الإنسان الإطار المعياري الذي يجب أن توضع في سياقه أية سياسات لمعالجة هذه المشكلة وأسبابها الجذرية.
    Moreover, based on the relevant normative framework the candidates of this community are exempted from or pay reduced tuition fees. UN إضافةً إلى ذلك، وبناءً على الإطار المعياري ذي الصلة، يُعفى الطلبة الروما من رسوم الدراسة كلياً أو جزئياً.
    It hoped that the Bahamas would further strengthen the normative framework for migrants' rights in society. UN وأعربت عن أملها أن تزيد جزر البهاما في تمتين الإطار المعياري لحقوق المهاجرين في المجتمع.
    Review of enterprise risk management in the United Nations system: benchmarking framework UN استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة: الإطار المعياري
    The necessary normative framework was in place; what was needed now was political will and active participation. UN وقال إن الإطار المعياري اللازم موجود وإن ما يلزم الآن هو الإرادة السياسية والمشاركة النشطة.
    In this context, the normative framework established by ILO is especially important. UN وفي هذا السياق، يتسم الإطار المعياري الذي أنشأته منظمة العمل الدولية بأهمية خاصة.
    It noted the progress achieved in the normative framework as well as the ongoing progress achieved and measures taken in promoting women's rights. UN ولاحظت التقدم المحرز في الإطار المعياري فضلاً عن التقدم الذي يجري إحرازه والتدابير المتخذة في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    Guinea-Bissau is counting on the support of the international community for implementing these reforms of the normative framework for human rights protection. UN وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    This normative framework has its foundations in the Guiding Principles on Internal Displacement, which themselves draw on existing international standards. UN وترجع أسس الإطار المعياري إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي استندت بدورها إلى المعايير الدولية قائمة.
    The normative framework for their protection are the Guiding Principles on Internal Displacement which outline their specific rights inherent in and derived from international human rights and humanitarian laws. UN وتشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي الإطار المعياري لتوفير الحماية لهم، حيث تستعرض حقوقهم المحددة المتأصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمستمدة منهما.
    The normative framework underpinning humanitarian action UN الإطار المعياري الذي يقوم عليه العمل الإنساني
    normative framework for human rights and extreme poverty UN الإطار المعياري لحقوق الإنسان والفقر المدقع
    General normative framework for the promotion and protection of human rights UN الإطار المعياري العام لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    In citing the relevant normative framework, Cuba, Guatemala and Panama referred to their respective penal codes. UN وفي إشارة إلى الإطار المعياري ذي الصلة، أشارت بنما وغواتيمالا وكوبا إلى قوانين العقوبات لدى كل منها.
    Both the normative framework for the protection of cultural property and the international conventions against organized crime were addressed. UN وجرى تناول كل من الإطار المعياري لحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    She invited the Committee to reflect on ways of highlighting the importance of that normative framework during the celebration. UN ودعت اللجنة إلى النظر في طرق إبراز أهمية هذا الإطار المعياري أثناء الاحتفال.
    Not infrequently there is a need to reform the normative framework as well. UN وليس من المستبعد أن تكون هناك حاجة إلى إصلاح الإطار المعياري كذلك.
    The final imperative is strengthening of the normative framework for protecting United Nations personnel and associated personnel. UN ويتمثل الشرط الأخير في تعزيز الإطار المعياري لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Review of enterprise risk management in the United Nations system: benchmarking framework UN استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة: الإطار المعياري
    The active and constructive participation in this meeting was an important factor in the completion of this benchmarking framework. UN وكانت المشاركة النشطة والبناءة في هذا الاجتماع عاملاً هاماً من عوامل إتمام هذا الإطار المعياري.
    :: Analysis of the desirability of drafting specific legislation (an Act) or complementing the existing regulatory framework regarding oceans and coasts UN :: تحليل مدى ملاءمة إنشاء تشريعات محددة أو استكمال الإطار المعياري القائم في مجال المحيطات والسواحل
    One of them is the need to achieve greater flexibility in normative frameworks and to diversify sources of financing. UN وإحدى هذه التحديات هي ضرورة تحقيق مرونة أكبر في الإطار المعياري وتنويع مصادر التمويل.
    B. Standardized framework for cost estimates . 10 - 13 5 UN اﻹطار المعياري لتقديرات التكلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more