"التي تحتاج" - Translation from Arabic to English

    • requiring
        
    • that need
        
    • that needed
        
    • in need
        
    • that required
        
    • that require
        
    • that needs
        
    • needing
        
    • which need
        
    • which required
        
    • which needed
        
    • which require
        
    • which needs
        
    • that requires
        
    • where
        
    :: Review of 100 per cent of the requests submitted for technical review of field engineering projects requiring procurement action UN :: استعراض 100 في المائة من الطلبات المقدمة للاستعراض الفني للمشاريع الهندسية الميدانية التي تحتاج إلى إجراءات الشراء
    The letters drew attention to areas requiring improvement. Figure 8. UN ولفتت الرسائل الانتباه إلى المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    There are also lower requirements for contractual services, in view of the reduced inventory of equipment requiring repair services. UN كذلك انخفضت الاحتياجات من الخدمات التعاقدية، نظرا إلى انخفاض المخزون من المعدات التي تحتاج إلى خدمات تصليح.
    In addition, it will create opportunities for developing countries to produce and export biofuels to countries that need them. UN وهي، إضافة إلى ذلك تتيح فرصاً للبلدان النامية لإنتاج الوقود الأحيائي وتصديره إلى البلدان التي تحتاج إليه.
    The meeting reviewed issues that needed immediate joint action and ensuing procedures foreseen for their respective implementation. UN واستعرض الاجتماع المسائل التي تحتاج إلى إجراءات مشتركة فورية والترتيبات اللاحقة اللازمة في هذا الصدد.
    The Board also issued a special supplement on the effectiveness of the treaties, highlighting areas in need of strengthening. UN كما أصدر المجلس ملحقا خاصا عن فعالية المعاهدات، سلط فيه الضوء على المجالات التي تحتاج إلى تعزيز.
    Of equal importance are the study's findings on some of the critical areas that required change. UN وتعتبر نتائج الدراسة المتعلقة بالمجالات الحيوية التي تحتاج إلى تغيير على نفس هذا القدر من الأهمية.
    These indicators provide management with opportunities to more clearly focus the limited oversight resources on those entities that require strengthening. UN هذه المؤشرات تزود الإدارة بفرص تركيز موارد الرقابة المحدودة بشكل أوضح على هذه الكيانات التي تحتاج إلى تعزيز.
    It is suggested that delegations requiring local transportation make their own arrangements with local firms. Travel entitlements of representatives of Member UN ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية.
    A detailed list of the items requiring repair and replacement was produced. UN وقدمت الشركة قائمة مفصلة بالأصناف التي تحتاج إلى إصلاح أو إبدال.
    The number of countries requiring humanitarian assistance as a result of complex emergencies has remained constant over the past year. UN عدد البلدان التي تحتاج للمساعدة الإنسانية نتيجة عن حالات طوارئ معقدة ظل على حاله على مدى العام الماضي.
    It is suggested that delegations requiring local transportation make their own arrangements with local firms. Travel entitlements of representatives of Member UN ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية.
    Legislative reviews had been conducted and a number of key areas requiring further reform had been identified. UN وتم إجراء استعراضات تشريعية، وتحديد عدد من المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الإصلاح.
    It is suggested that delegations requiring local transportation make their own arrangements with local firms. Travel entitlements of representatives of Member UN ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية.
    Countries that need to balance their external accounts and have a large share of foreign currency debt face difficult trade-offs. UN وتواجه البلدان التي تحتاج إلى موازنة حساباتها الخارجية ولديها حصة كبيرة من الديون بعملات أجنبية عمليات مفاضلة صعبة.
    Results have confirmed the relevance and effectiveness of UNCDF work and highlighted areas that need strengthening, including programme management. UN وأكدت النتائج أهمية وفعالية عمل الصندوق وأبرزت المجالات التي تحتاج إلى تعزيز، بما في ذلك إدارة البرامج.
    Issues that need to be made clear while developing the detailed implementation plan for the global field support strategy UN المسائل التي تحتاج إلى توضيح عند وضع الخطة المفصلة لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    There were some problems that needed to be addressed. UN وأن هناك بعض المشاكل التي تحتاج الى معالجة.
    At the same time, there are still many villages with water supply systems in need of improvement. UN وفي الوقت نفسه، ما زال هناك الكثير من القرى التي تحتاج شبكات إمدادات المياه بها إلى تحسين.
    In the case of Pakistan, clusters were formed for those assistance areas that required a strengthened response. UN وفيما يتعلق بباكستان، شكلت مجموعات لتعنى بمجالات المساعدة التي تحتاج إلى تعزيز الاستجابة فيها.
    If you wanted to make those drinks that require an umbrella, you could make it in bulk, if you will. Open Subtitles اذا أردت ان تصنع واحد من تلك المشروبات التي تحتاج مظلة, يمكنك ان تصنعه بضخامة ,لو كنت ستفعل.
    International cooperation is one of the action fields that needs to be strengthened by means of the Swiss national cyberstrategy. UN التعاون الدولي هو واحد من مجالات العمل التي تحتاج إلى التعزيز عن طريق الاستراتيجية الوطنية السويسرية للفضاء الإلكتروني.
    I am needing those for my last Big night on the town. Open Subtitles أنا التي تحتاج إلى تلك لبلدي الليلة الماضية كبيرة على المدينة.
    Science and technology are of vital importance to fulfilling the development aspirations of developing countries, which need access to scientific developments and new technologies. UN والعلم والتكنولوجيا مهمان بشكل حيوي في تحقيق التطلعات الإنمائية للبلدان النامية التي تحتاج إلى الوقوف على التطورات العلمية والحصول على التكنولوجيات الجديدة.
    Violence against women was also a current problem which required a global response. UN كما اعتبرت أن العنف ضد المرأة من قضايا الساعة التي تحتاج إلى استجابة عالمية.
    In this regard, a number of delegations stressed the special situation of the least developed countries, which needed special attention. UN وأكد عدد من الوفود في هذا الصدد الوضع الخاص ﻷقل البلدان نموا التي تحتاج الى إيلائها اهتماما خاصا.
    Developing countries in general face spectacular challenges in seeking to achieve their mitigation and adaptation targets, which require financial resources. UN تواجه البلدان النامية بشكل عام تحديات هائلة في السعي لتحقيق أهدافها للتخفيف والتكيف، التي تحتاج إلى موارد مالية.
    This is the backyard, which needs weeding, mowing and pruning. Open Subtitles هذه الساحة الخلفية التي تحتاج إلى التعشيب والجز والتقليم.
    The Panel considers that the total area of rangelands that requires remediation is 220 hectares. UN ويرى الفريق أن إجمالي مساحة المراعي التي تحتاج إلى إصلاح هو 220 هكتاراً.
    The General Assembly may wish to identify areas where further progress is required, as indicated in various sections of the present report. UN وقد تود الجمعية العامة تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التقدم، كما هو مبين في مختلف فروع هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more