:: Review of 100 per cent of the requests submitted for technical review of field engineering projects requiring procurement action | UN | :: استعراض 100 في المائة من الطلبات المقدمة للاستعراض الفني للمشاريع الهندسية الميدانية التي تحتاج إلى إجراءات الشراء |
The letters drew attention to areas requiring improvement. Figure 8. | UN | ولفتت الرسائل الانتباه إلى المجالات التي تحتاج إلى تحسين. |
There are also lower requirements for contractual services, in view of the reduced inventory of equipment requiring repair services. | UN | كذلك انخفضت الاحتياجات من الخدمات التعاقدية، نظرا إلى انخفاض المخزون من المعدات التي تحتاج إلى خدمات تصليح. |
In addition, it will create opportunities for developing countries to produce and export biofuels to countries that need them. | UN | وهي، إضافة إلى ذلك تتيح فرصاً للبلدان النامية لإنتاج الوقود الأحيائي وتصديره إلى البلدان التي تحتاج إليه. |
The meeting reviewed issues that needed immediate joint action and ensuing procedures foreseen for their respective implementation. | UN | واستعرض الاجتماع المسائل التي تحتاج إلى إجراءات مشتركة فورية والترتيبات اللاحقة اللازمة في هذا الصدد. |
The Board also issued a special supplement on the effectiveness of the treaties, highlighting areas in need of strengthening. | UN | كما أصدر المجلس ملحقا خاصا عن فعالية المعاهدات، سلط فيه الضوء على المجالات التي تحتاج إلى تعزيز. |
Of equal importance are the study's findings on some of the critical areas that required change. | UN | وتعتبر نتائج الدراسة المتعلقة بالمجالات الحيوية التي تحتاج إلى تغيير على نفس هذا القدر من الأهمية. |
These indicators provide management with opportunities to more clearly focus the limited oversight resources on those entities that require strengthening. | UN | هذه المؤشرات تزود الإدارة بفرص تركيز موارد الرقابة المحدودة بشكل أوضح على هذه الكيانات التي تحتاج إلى تعزيز. |
It is suggested that delegations requiring local transportation make their own arrangements with local firms. Travel entitlements of representatives of Member | UN | ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية. |
A detailed list of the items requiring repair and replacement was produced. | UN | وقدمت الشركة قائمة مفصلة بالأصناف التي تحتاج إلى إصلاح أو إبدال. |
The number of countries requiring humanitarian assistance as a result of complex emergencies has remained constant over the past year. | UN | عدد البلدان التي تحتاج للمساعدة الإنسانية نتيجة عن حالات طوارئ معقدة ظل على حاله على مدى العام الماضي. |
It is suggested that delegations requiring local transportation make their own arrangements with local firms. Travel entitlements of representatives of Member | UN | ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية. |
Legislative reviews had been conducted and a number of key areas requiring further reform had been identified. | UN | وتم إجراء استعراضات تشريعية، وتحديد عدد من المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الإصلاح. |
It is suggested that delegations requiring local transportation make their own arrangements with local firms. Travel entitlements of representatives of Member | UN | ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج إلى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية. |
Countries that need to balance their external accounts and have a large share of foreign currency debt face difficult trade-offs. | UN | وتواجه البلدان التي تحتاج إلى موازنة حساباتها الخارجية ولديها حصة كبيرة من الديون بعملات أجنبية عمليات مفاضلة صعبة. |
Results have confirmed the relevance and effectiveness of UNCDF work and highlighted areas that need strengthening, including programme management. | UN | وأكدت النتائج أهمية وفعالية عمل الصندوق وأبرزت المجالات التي تحتاج إلى تعزيز، بما في ذلك إدارة البرامج. |
Issues that need to be made clear while developing the detailed implementation plan for the global field support strategy | UN | المسائل التي تحتاج إلى توضيح عند وضع الخطة المفصلة لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
There were some problems that needed to be addressed. | UN | وأن هناك بعض المشاكل التي تحتاج الى معالجة. |
At the same time, there are still many villages with water supply systems in need of improvement. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال هناك الكثير من القرى التي تحتاج شبكات إمدادات المياه بها إلى تحسين. |
In the case of Pakistan, clusters were formed for those assistance areas that required a strengthened response. | UN | وفيما يتعلق بباكستان، شكلت مجموعات لتعنى بمجالات المساعدة التي تحتاج إلى تعزيز الاستجابة فيها. |
If you wanted to make those drinks that require an umbrella, you could make it in bulk, if you will. | Open Subtitles | اذا أردت ان تصنع واحد من تلك المشروبات التي تحتاج مظلة, يمكنك ان تصنعه بضخامة ,لو كنت ستفعل. |
International cooperation is one of the action fields that needs to be strengthened by means of the Swiss national cyberstrategy. | UN | التعاون الدولي هو واحد من مجالات العمل التي تحتاج إلى التعزيز عن طريق الاستراتيجية الوطنية السويسرية للفضاء الإلكتروني. |
I am needing those for my last Big night on the town. | Open Subtitles | أنا التي تحتاج إلى تلك لبلدي الليلة الماضية كبيرة على المدينة. |
Science and technology are of vital importance to fulfilling the development aspirations of developing countries, which need access to scientific developments and new technologies. | UN | والعلم والتكنولوجيا مهمان بشكل حيوي في تحقيق التطلعات الإنمائية للبلدان النامية التي تحتاج إلى الوقوف على التطورات العلمية والحصول على التكنولوجيات الجديدة. |
Violence against women was also a current problem which required a global response. | UN | كما اعتبرت أن العنف ضد المرأة من قضايا الساعة التي تحتاج إلى استجابة عالمية. |
In this regard, a number of delegations stressed the special situation of the least developed countries, which needed special attention. | UN | وأكد عدد من الوفود في هذا الصدد الوضع الخاص ﻷقل البلدان نموا التي تحتاج الى إيلائها اهتماما خاصا. |
Developing countries in general face spectacular challenges in seeking to achieve their mitigation and adaptation targets, which require financial resources. | UN | تواجه البلدان النامية بشكل عام تحديات هائلة في السعي لتحقيق أهدافها للتخفيف والتكيف، التي تحتاج إلى موارد مالية. |
This is the backyard, which needs weeding, mowing and pruning. | Open Subtitles | هذه الساحة الخلفية التي تحتاج إلى التعشيب والجز والتقليم. |
The Panel considers that the total area of rangelands that requires remediation is 220 hectares. | UN | ويرى الفريق أن إجمالي مساحة المراعي التي تحتاج إلى إصلاح هو 220 هكتاراً. |
The General Assembly may wish to identify areas where further progress is required, as indicated in various sections of the present report. | UN | وقد تود الجمعية العامة تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التقدم، كما هو مبين في مختلف فروع هذا التقرير. |