"العناية الواجبة" - Translation from Arabic to English

    • due diligence
        
    • due consideration
        
    • due care
        
    • due regard
        
    • due attention to
        
    • appropriate consideration
        
    • due account
        
    • due-diligence
        
    (i) The preparation of indicators to measure due diligence in criminal justice in cases of gender violence; UN `1` إعداد مؤشِّرات لقياس مدى بذل العناية الواجبة في العدالة الجنائية في قضايا العنف الجنساني؛
    Consequently, detailed and comprehensive due diligence was required in order to protect the interests of the Organization; UN وبالتالي، كان من اللازم بذل العناية الواجبة بشكل مفصل وشامل من أجل حماية مصالح المنظمة؛
    Knowing and showing is the internalization of that respect by companies themselves through human rights due diligence. UN وتعني المعرفة والبيان إدماج الشركات نفسها ذلك الاحترام من خلال توخي العناية الواجبة بحقوق الإنسان.
    Interlinkages between the different levels are given due consideration and presented in each chapter within the pertinent context. UN العناية الواجبة للروابط القائمة بين المستويات المختلفة ويرد بيانها في كل فصل داخل السياق ذي الصلة.
    due care will be taken to avoid confusion in the minds of contributors between activities of other charitable entities and the Foundations. UN وسيجري توخي العناية الواجبة لكيلا يخلط المساهمون بين أنشطة الهيئات الخيرية اﻷخرى وأنشطة المؤسستين.
    Risk and Compliance due diligence and Quantitative Strategies Risk Manager UN مدير شؤون بذل العناية الواجبة والاستراتيجية الكمية لإدارة المخاطر
    This Principle defines the parameters for human rights due diligence, while Principles 18 through 21 elaborate its essential components. UN يحدد هذا المبدأ معايير العناية الواجبة بحقوق الإنسان، بينما تبين المبادئ 18 إلى 21 مكوناتها الأساسية بالتفصيل.
    Thus, in my view, the State party cannot be charged with having failed to exercise due diligence in this case. UN وبناء عليه، أرى شخصياً أنه لا يمكن اتهام الدولة الطرف بعدم ممارسة العناية الواجبة في إطار هذه القضية.
    Comprehensive due diligence processes are in place, and efforts to strengthen monitoring and evaluation systems are ongoing. UN وهناك عمليات شاملة موضوعة لتحقيق العناية الواجبة ويجري كذلك بذل جهود لتعزيز نظم الرصد والتقييم.
    Hence, due diligence in ensuring safety requires a State to keep abreast of technological changes and scientific developments. UN ولذلك، فإن العناية الواجبة لضمان السلامة تتطلب من الدولة أن تتمشى مع التغيرات التكنولوجية والتطورات العلمية.
    These remedies could be in the nature of requiring specific performance of the various components of the duty of due diligence. UN وينبغي لوسائل الانتصاف هذه أن تكون من النوع الذي يشترط أداء محددا من طرف مختلف عناصر واجب العناية الواجبة.
    For the ERP solution, requirement specification was drawn up and due diligence undertaken in the selection of the ERP solution. UN تم، بالنسبة للحل المتمثل في تخطيط موارد المؤسسات، تحديد المتطلبات مع إيلاء العناية الواجبة في اختيار هذا الحل.
    She also stressed the need for more effective implementation by States of the due diligence obligation in regard to violence against women. UN كما شدَّدت على ضرورة تنفيذ الدول لالتزامها ببذل العناية الواجبة فيما يتصل بالعنف ضد المرأة تنفيذاً أنجع.
    Yet, despite the adoption of protective measures, inconsistencies in implementation and failure to exercise due diligence have sometimes resulted in the re-victimization of women who report instances of violence. UN ولكن، رغم اعتماد تدابير الحماية، فقد أدت التناقضات في التنفيذ وعدم بذل العناية الواجبة في بعض الأحيان إلى تكرار إيذاء النساء اللواتي يبلِّغن عن حالات العنف.
    The due diligence will be scheduled for the second semester of 2011. UN وسيُحدّد موعد لإجراء تقييم العناية الواجبة خلال النصف الثاني من العام 2011.
    due diligence and Quantitative Strategic Risk Manager UN العناية الواجبة ومدير المخاطر الاستراتيجية الكمية
    due diligence and Quantities Strategies Risk Manager UN مدير لشؤون بذل العناية الواجبة والاستراتيجيات الكمية لإدارة المخاطر
    Article 2 also imposes a due diligence obligation on States parties to prevent discrimination by private actors. UN فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة.
    We must also give due consideration to emerging issues. UN كما يجب أن نولي العناية الواجبة للمسائل الناشئة.
    Another reason for certain restricting preconditions is to ensure that due care for the returned property would be exercised. UN ومن الأسباب الأخرى لبعض الشروط المسبقة المُقيِّدة، كفالة إيلاء العناية الواجبة للممتلكات التي استُعيدت.
    Subject to this consideration, due regard shall be paid to recruiting staff on as wide a geographical basis as possible. UN ورهنا بهذا الاعتبار، تولى العناية الواجبة لتعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Older persons should be entitled to the enjoyment of a satisfactory standard of physical and mental health, with due attention to preventive, curative, rehabilitative and long-term care. UN وينبغي أن يكون لكبار السن الحق في التمتع بمستوى مُرضٍ من الصحة البدنية والعقلية، مع إيلاء العناية الواجبة للرعاية الوقائية والعلاجية والتأهيلية والطويلة الأجل.
    4. Recognizes the continued need to give appropriate consideration to the issue of improving nutrition in relation to the post-2015 development agenda. UN ٤ - تسلم باستمرار الحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة تحسين التغذية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    due account should be taken, inter alia, of the relevant guidelines of the Human Rights Committee. UN وينبغي إيلاء العناية الواجبة إلى أمور منها المبادئ التوجيهية ذات الصلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The Panel conducted a review of some prequalification and due-diligence files. UN وأجرى فريق الخبراء استعراضا لبعض الملفات المتعلقة بالتأهيل المسبق وبذل العناية الواجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more