"القبيل" - Translation from Arabic to English

    • like
        
    • nature
        
    • kind
        
    • sort
        
    • type
        
    • similar
        
    • such
        
    • something
        
    • types
        
    • stuff
        
    • kinds
        
    • would
        
    • effect
        
    • or
        
    • regard
        
    That is why today I would also like to share some preliminary thoughts and ideas we have for reaching such a successful outcome. UN ولهذا أود اليوم أيضاً أن أطلعكم على بعض الآراء والأفكار الأولية التي لدينا من أجل تحقيق نتيجة ناجحة من هذا القبيل.
    It would be embarrassing if multilaterally we can agree to abstract concepts like these, but not to their application in practice. UN ومن المحرج أن نكون قادرين على الاتفاق على مفاهيم تجريدية من هذا القبيل وليس على تطبيقها على أرض الواقع.
    Yeah, all the dolls come with a story like that. Open Subtitles نعم، كل الدمى تأتي مع قصة من هذا القبيل.
    Furthermore, the Government of Honduras formally and energetically protests to your Government, and trusts that events of this nature will not happen again. UN وبالمثل تعبر حكومة هندوراس بطريقة رسمية وبقوة عن احتجاجها لدى حكومة معاليكم واثقة من أن حدثا من هذا القبيل لن يتكرر.
    Okay, you don't have to talk to me like that. Open Subtitles حسنا، لم يكن لديك التحدث معي من هذا القبيل.
    Go to the beach or something,'cause you look like crap. Open Subtitles اذهبي للشاطئ أو شيء من هذا القبيل لأن حالتكِ مزرية
    Bruce, you don't just walk away from me like that. Doug: Open Subtitles بروس، لا مجرد المشي بعيدا عن لي من هذا القبيل.
    A God given opportunity like this, we cannot let it pass. Open Subtitles وهبنا الله فرصة من هذا القبيل لا يمكننا أن نفوتها.
    And keeping it like that is cruel and pointless. Open Subtitles والحفاظ عليه من هذا القبيل قاسية وغير المجدي.
    But you don't ever have to do anything like that again. Open Subtitles لكن لا ينبغي عليكِ فعل شيء من هذا القبيل مجدّداً
    You're lucky that you get to see stuff like that. Open Subtitles أنت محظوظه لأنك تستطيعين مشاهدة أعمال من هذا القبيل
    It sickens me to see the Queen humiliated like this. Open Subtitles يجعلني أشعر بالاشمئزاز لرؤية أذلت الملكة من هذا القبيل.
    You must understand, when you went over like that so suddenly, we were terrified something has happened to you. Open Subtitles يجب أن نفهم، عندما ذهبت أكثر من هذا القبيل حتى فجأة، كنا بالرعب لم يحدث شيء لك.
    And, well, maybe it takes something like this to bring us back together again, because you know, Open Subtitles و، حسنا، ربما يستغرق شيئا من هذا القبيل لتجلب لنا معا مرة أخرى، لأنك تعرف،
    You know, it's hard to see Luca go after you like that. Open Subtitles أنت تعرف، فمن الصعب أن نرى لوكا الذهاب بعد هذا القبيل.
    There are no winners and losers in something like this. Open Subtitles لا يوجد رابحون وخاسرون في شيء من هذا القبيل.
    Look, I am so, so sorry that I left you like that. Open Subtitles انظروا، أنا جدا، آسف لذلك أن تركت لك من هذا القبيل.
    UNRWA officials were expected to care for the interests of Palestine refugees, not damage them by making remarks of that nature. UN ومن المتوقع أن يرعى مسؤولو الأونروا مصالح اللاجئين الفلسطينيين، لا أن يدمروها عن طريق الإدلاء بملاحظات من هذا القبيل.
    Law enforcement officials require specialized knowledge and training in order to deal with offences of this kind. UN ويلزم تحلي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بمعرفة وتدريب متخصصين للتعامل مع الجرائم من هذا القبيل.
    All allegations and accusations of that sort represent just sheer demagogy. UN ولا تشكل الادعاءات والاتهامات من ذلك القبيل سوى ديماغوجية محضة.
    Each such claim is given an evidence score based on the type and quality of evidence provided. UN وتعطى لكل مطالبة من هذا القبيل درجة تقييم للأدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة ونوعيتها.
    A similar review had also been requested by the Secretariat. UN وطلبت اﻷمانة العامة أيضا اجراء استعراض من ذلك القبيل.
    The Panel is not aware of any such notification by the Government of Liberia to the Committee. UN وليس لدى الفريق علم بقيام حكومة ليبريا بتقديم إي إخطار من هذا القبيل إلى اللجنة.
    Indeed, there are indications that something of this sort was feared in some of the franc zone countries in the spring of 1998. UN وفي الواقع، هناك مؤشرات عن الخوف من حدوث شيء من هذا القبيل في بعض بلدان منطقة الفرنك في ربيع عام ١٩٩٨.
    His delegation would be interested in knowing how the Secretariat made those types of decisions in the absence of a cost-accounting system. UN وقال إن وفده يود أن يعرف كيف تتخذ اﻷمانة العامة قرارات من هذا القبيل في غياب نظام لحساب التكاليف.
    The Roma working in those kinds of jobs have accepted that and change their clothing during the working hours. UN وقد قبل العاملون منهم في مهن من هذا القبيل هذا الأمر وأصبحوا يغيرون ثيابهم أثناء ساعات العمل.
    Even the literature does not appear favourable to such an effect, as demonstrated in particular by the position long held by the Institute of International Law. UN بل إن الفقه نفسه لا يساند فيما يبدو أثرا من هذا القبيل على غرار ما يتبين من موقف قديم العهد لمعهد القانون الدولي.
    No such occupation or acquisition will be recognized as legal " . UN وأي احتلال أو اكتساب من هذا القبيل لن يعترف بأنه قانوني``.
    The absence of such a system would seriously undermine the performance of both subsidiary bodies in this regard. UN ويؤدي عدم وجود نظام من هذا القبيل إلى إضعاف أداء كلتا الهيئتين الفرعيتين في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more