"المحاكم في" - Translation from Arabic to English

    • courts in
        
    • the courts
        
    • courts of
        
    • court in
        
    • courts to
        
    • tribunals in
        
    • trial
        
    • courts at
        
    • courts for
        
    • the court
        
    There are 36 ramps and accesses to courts in Serbia. UN وتستحوذ مرافق المحاكم في صربيا على 36 منحدراً ومدخلاً.
    That case is still pending before our courts in Kenya. UN ولا تزال تلك القضية معروضة على المحاكم في كينيا.
    Suspects are kept in custody for very long periods as the road from Ouargaye to the courts in Tenkodogo is in poor condition. UN ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة.
    Identification of legal support for victims of public litigation conducted in courts of law for violations of basic human rights UN تحديد سبل تقديم الدعم القانوني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية في نظر المحاكم في دعاواهم في جلسات عامة
    Individuals had the right to seek remedies in court in cases where they believed that these rights had been violated. UN وخول للنساء الحق في التماس سبل الانتصاف لدى المحاكم في الحالات التي يعتقدن فيها أن حقوقهن قد انتُهكت.
    Accessibility to the courts in the cases where the alleged breach occurs is available to all persons. UN إن إمكانية الوصول إلى المحاكم في الحالات التي يُزعَم حدوث الانتهاك فيها متاحة لجميع الأشخاص.
    All courts in France were competent to try cases of enforced disappearance. UN وجميع المحاكم في فرنسا لها صلاحية النظر في قضايا الاختفاء القسري.
    Moreover, the cooperation of the Army with the courts in cases where the criminal responsibility of Army personnel is under investigation remains inadequate. UN كما أن تعاون الجيش مع المحاكم في القضايا التي يجري فيها التحقيق في مسؤولية اﻷفراد التابعين له، لا يزال غير كاف.
    If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. UN وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية.
    If denied entry, the recourse is to bring that administrative decision before the courts in the form of judicial review. UN وفي حالة رفض دخوله يجوز له تقديم طعن في هذا القرار الإداري أمام المحاكم في شكل مراجعة قضائية.
    Difficulties would arise if the judgement of a court in one State had to be recognized by courts in other States. UN وقالت إن صعوبات ستنشأ إذا كان حكم محكمة في إحدى الدول يتعين أن تعترف به المحاكم في دول أخرى.
    Final appeal from courts in Grenada lay with the Privy Council of the United Kingdom. UN ويتولى مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة البت في الطعن النهائي لقرارات المحاكم في غرينادا.
    The Covenant had in fact been cited by the courts in several cases, including cases involving application of the refugee legislation. UN وفيما يخص العهد، احتجت به المحاكم في قضايا عدة، لا سيما في إطار تطبيق القانون الخاص بالمهاجرين.
    Increased effectiveness of courts in criminal jurisdictions in Ituri, North and South Kivus and Kisangani UN زيادة فعالية المحاكم في الولايات القضائية الجنائية في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكيسانغاني
    For example, 6,493 cases were brought before the courts in 2008. UN ففي عام 2008، على سبيل المثال، نظرت المحاكم في 493 6 قضية من هذا القبيل.
    Although he appreciated the explanation of the theoretical applicability of the Convention, he was still curious to know how its provisions were specifically invoked before the courts in Uruguay. UN وعلى الرغم من أنه يقدر شرح التطبيق النظري للاتفاقية، إلا أنه لا زال يريد معرفة كيف يتم الاستشهاد بصورة محددة بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم في أوروغواي.
    The present articles apply to the immunity of a State and its property from the jurisdiction of the courts of another State. UN تسري هذه المواد على حصانة الدولة وممتلكاتها من ولاية المحاكم في دولة أخرى.
    The law also requires courts to be accessible to all and work under a judicial system capable of producing quick and fair judgments that can easily be understood by the public. UN ويقتضي القانون أيضاً أن يكون الوصول إلى المحاكم متاحاً للجميع، وأن تعمل المحاكم في إطار نظام قضائي قادر على إصدار أحكام سريعة وعادلة يمكن للجمهور أن يفهمها بسهولة.
    These factors manifestly limit women's ability to seek redress and resort to tribunals in their quest for justice. UN فهذه العوامل تحد بوضوح من قدرة النساء على السعي إلى الانتصاف واللجوء إلى المحاكم في بحثهن عن العدالة.
    It is a principle of the courts in Jamaica that accused persons, whether juveniles or adults, should be bought to trial as speedily as possible. UN وتتبع المحاكم في جامايكا مبدأ مفاده أن يقدم إلى المحاكمة بأسرع ما يمكن المتهمون سواء أكانوا أحداثا أم بالغين.
    Police actions may also be subject to scrutiny by the courts at any time. UN كما يمكن إخضاع أفعال الشرطة لنظر المحاكم في أي وقت من الأوقات.
    In addition, women were entitled to seek redress in the courts for any act of discrimination committed against them. UN وفضلا عن ذلك، من حق المرأة أن تطلب الانتصاف في المحاكم في حالة أي تمييز يرتكب ضدها.
    Under the Judicial Authority Act, the national courts consist of the court of First Instance, the court of Appeal and the court of Cassation. UN ووفقاً لقانون السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more