"المخاطر المحتملة" - Translation from Arabic to English

    • potential risks
        
    • potential risk
        
    • possible risks
        
    • potential hazards
        
    • potential threats
        
    • potential dangers
        
    • potential hazard
        
    • possible risk
        
    • potential danger
        
    • risks involved
        
    • probable risks
        
    • the risks
        
    It is essential to enhance children's confidence, resilience and empowerment to cope with potential risks. UN ولا بد من تعزيز ثقة الطفل وقدرته على التأقلم وتمكينه من التغلب على المخاطر المحتملة.
    The Committee was informed that every effort was being made to mitigate all potential risks to prevent that eventuality. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري بذل كل الجهود الممكنة للتخفيف من حدة جميع المخاطر المحتملة درءا لذلك الاحتمال.
    It also recommends that the State party raise awareness among its nationals about the potential risks of migration. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببث الوعي في صفوف المواطنين بشأن المخاطر المحتملة المترتبة على الهجرة.
    Delays already experienced in the planning and design phases of an integrated United Nations compound in Baghdad serve to illustrate this potential risk. UN وخير مثال على هذه المخاطر المحتملة ما حدث بالفعل من تأخيرات في مراحل تخطيط وتصميم مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    The law strongly underlined that the committees had to ensure that the possible risks connected with the project had been thoroughly analysed. UN ويؤكد القانون بقوة أنه يجب على اللجان التأكد من أن المخاطر المحتملة المرتبطة بالمشروع قد خضعت لتحليل دقيق.
    The focus of the Safety Framework is the protection of people and the environment in Earth's biosphere from potential hazards associated with relevant launch, operation and end-of-service mission phases of space NPS applications. UN وينصبّ تركيز إطار الأمان على حماية الناس والبيئة في محيط الأرض الحيوي من المخاطر المحتملة المرتبطة بمراحل المهام ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وإنهاء خدمتها.
    The World Bank notes that there is a broad set of potential risks to be taken into account in PPPs. UN ويشير البنك الدولي إلى وجود مجموعة واسعة من المخاطر المحتملة يتعين مراعاتها في الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The Committee stresses that every effort should be made to ensure that future investments take into account potential risks. UN وتشدد اللجنة على ضرورة بذل أقصى جهد لكفالة مراعاة المخاطر المحتملة في ما يتعلق بالاستثمارات في المستقبل.
    The use of models to estimate exposures can be a useful approach for assessing potential risks to human health. UN 46 - ويمكن أن يشكل استخدام النماذج لتقدير التعرض نهجاً مفيداً لتقييم المخاطر المحتملة على صحة الإنسان.
    This is a basic procedure to evaluate potential risks and prioritize mitigation actions. UN إن هذا الإجراء هو إجراء أساسي لتقييم المخاطر المحتملة وترتيب إجراءات تخفيف هذه المخاطر حسب الأولوية.
    We also found examples of poor performance information and reporting and, typically, the lack of a strategic overview of key projects, progress against milestones, and assessments of potential risks to delivery. UN ووجدنا أيضاً أمثلة لمعلومات عن ضعف الأداء والإبلاغ، ولم تكن لديها، عادة، رؤية استراتيجية عامة للمشاريع الرئيسية، وللتقدم المحرز وفقاً لمقاييس محددة، ولتقييم المخاطر المحتملة التي تهدد الإنجاز.
    Notwithstanding these uncertainties, risk quotients were used to illustrate potential risks. UN وعلى الرغم من جوانب عدم اليقين هذه، استخدمت حاصلات المخاطر لبيان المخاطر المحتملة.
    It would help the staff to understand the entire scope of their work, including the potential risks and their impact. UN ومن شأنها مساعدة الموظفين على فهم نطاق عملهم بالكامل، بما في ذلك المخاطر المحتملة وتأثيرها.
    Consequently, the focus should continue to be on mitigating the potential risks associated with the elections. UN ولهذا ينبغي أن يستمر التركيز على التخفيف من المخاطر المحتملة المرتبطة بالانتخابات.
    These potential risks are not limited to the crop areas; environmental concentrations representing a potential risk to aquatic species have been found associated with medium-range transport of endosulfan. UN وهذه المخاطر المحتملة ليست مقصورة على مناطق المحاصيل؛ فقد تبين أن التركيزات البيئية التي تمثل مخاطر محتملة على الأنواع المائية ترتبط بالانتقال المتوسط المدى للاندوسلفان.
    The plan should also elaborate on the potential risks and risk-mitigation strategies and measures for implementing the recommendations of the oversight bodies. UN كما يتعين أن تتناول الخطة بمزيد من التفصيل المخاطر المحتملة واستراتيجيات التخفيف من حدة المخاطر وتدابير تنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    However, imposing an upper limit in itself would reduce the potential risk to the Organization posed by the present open-ended system. UN غير أن فرض حد أعلى في حد ذاته سيؤدي إلى تقليل المخاطر المحتملة التي يسببها هذا النظام المفتوح للمنظمة.
    Arranging public awareness campaigns on possible risks in connection with female labour migration. UN :: ترتيب حملات توعية عامة بشأن المخاطر المحتملة فيما يتعلق بهجرة اليد العاملة من الإناث.
    The fundamental safety objective is to protect people and the environment in Earth's biosphere from potential hazards associated with relevant launch, operation and end-of-service phases of space nuclear power source applications. UN الهدف الأساسي من الأمان هو حماية الناس والبيئة في الغلاف الحيوي للأرض من المخاطر المحتملة المرتبطة بالمراحل ذات الصلة بإطلاق تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء وتشغيلها وانتهاء خدمتها.
    The campaigns involved publishing newspaper advertisements informing about potential threats related to seeking employment abroad. UN وتضمنت الحملات نشر إعلانات في الصحف عن المخاطر المحتملة المتصلة بالبحث عن عمل في الخارج.
    When you're under stress your awareness is heightened, making it easier to spot potential dangers. Open Subtitles عندما تكون تحت الضغط فوعيك يزيد جاعلا تخطي المخاطر المحتملة أسهل
    It also demonstrates exposure, and therefore potential hazard, to fetuses, infants and adults. UN كما تبين التعرض ومن ثم المخاطر المحتملة للأجنة والأطفال والبالغين.
    Protection is effective if it reasonably protects from the threat, which does not imply ruling out all possible risk. UN وتكون الحماية فعالة إذا كانت تحمي من التهديد بشكل معقول، ولا تنطوي على استبعاد جميع المخاطر المحتملة.
    Environmental authorities had often expressed concern for the potential danger to human health and air pollution. UN وقد أعربت السلطات البيئية مراراً عن قلقها إزاء المخاطر المحتملة على صحة الناس وتلوّث الهواء.
    We have to find some ways and means of minimizing the risks involved and thereby eliminate those anxieties. UN وعلينا أن نجد بعض الطرق والوسائل لتقليل المخاطر المحتملة وبالتالي تبديد مشاعر القلق هذه.
    Best practice for fuze and sensor mechanisms employed in MOTAPM aims to reduce probable risks to human beings. UN 4- تهدف أفضل الممارسات في مجال الصمامات وأجهزة الاستشعار المستعملة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى التقليل من المخاطر المحتملة على البشر.
    Regarding the issue of automation, the delegation wondered if UNFPA had identified the risks and measures to address them. UN وفيما يخص مسألة التشغيل الآلي، تساءل الوفد عما إذا كان الصندوق قد حدد المخاطر المحتملة والتدابير الكفيلة بالتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more