"بساطة" - Translation from Arabic to English

    • simply
        
    • simple
        
    • simpler
        
    • simplicity
        
    • streamlined
        
    • basically
        
    • easily
        
    • just like that
        
    • simplest
        
    • easy
        
    • you just
        
    • 're just
        
    • purely
        
    Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. UN وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية.
    The court simply ignored his allegations of torture, without examining them. UN وتجاهلت المحكمة بكل بساطة ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب دون أن تبحثها.
    You don't help me, she dies, simple as that, and there's nothing the cops or anybody else can do to stop it. Open Subtitles إذا لم تساعدنى فسيقتلولها بكل بساطة ولا يوجد شىء يمكن لرجال الشرطة أو أى شخص آخر أن يفعله حيال ذلك
    Plain and simple, we decapitate and we do business with whatever's left. Open Subtitles بسهولة و بساطة, نقطع الرأس و نقم بالأعمال مع من بتبقى
    The adoption of concise and logically consistent Financial Regulations was a further step in developing simpler and more straightforward administrative procedures. UN ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا.
    Broad support was expressed for variant A on the grounds of its simplicity, which made it more apparent how the article would operate. UN وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا.
    For the following reasons, however, it could not simply be universalized: UN لكنها لا يمكن أن تُطبق بكل بساطة على الصعيد العالمي:
    Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. UN وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية.
    However, UNISFA observed that a number of youths associated with PDF who were residents of the Abyei Area simply returned to their villages. UN بيد أن القوة لاحظت أن عددا من الشباب المرتبطين بقوات الدفاع الشعبي والمقيمين في منطقة أبيي، عادوا إلى قراهم بكل بساطة.
    This unilateral redrawing of the border in the name of security is simply a pretext for the illegal annexation of Palestinian territory. UN وإعادة رسم الحدود هذه من طرف واحد باسم الدواعي الأمنية هو بكل بساطة ذريعة لضم الأرض الفلسطينية بطريقة غير قانونية.
    The United Kingdom should not simply restate that Anguilla was free to take up the responsibilities of self-determination. UN ويجب على المملكة المتحدة ألا تردد بكل بساطة أن أنغيلا حرة في الاضطلاع بمسؤوليات تقرير المصير.
    The American people need a conviction, pure and simple. Open Subtitles الشعب الأمريكي يحتاج حكما بالإدانة بوضوح و بساطة
    Lawsuits are war - it's as simple as that. Open Subtitles الدعاوى القضائية هى حرب ، هكذا بكل بساطة.
    What I saw opened me up to the idea that everyone's purpose is to give and receive love, simple as that. Open Subtitles ما رايته هو مافتح عيني الي الغرض الحقيقي من حياة كل شخص هو تبادل الحب والمشاعر الصادقة بكل بساطة
    simple as flipping a flapjack standing on your forehead. Open Subtitles بنفس بساطة أن تستخدم دمية مُخيفة على وجهك
    In the transfer of technology, priority should be given to simpler technologies. UN ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا.
    There were some efforts to make such transfers less costly and simpler. UN وقد بذلت بعض الجهود لجعل تلك التحويلات أقل كلفة وأكثر بساطة.
    In the transfer of technology, priority should be given to simpler technologies. UN ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا.
    Administrative simplicity, cost effectiveness and optimization of resources had resulted from the use of this contractual instrument. UN وتمخض عن استعمال هذه الوسيلة التعاقدية بساطة إدارية وفعالية من حيث التكلفة واستغلال أقصى للموارد.
    simplicity of programme delivery was important, but they did not see any merit in pursuing integration as an end in itself. UN وأوضح أن بساطة إنجاز البرامج أمر مهم، لكنهم لا يرون فائدة في السعي إلى التكامل كغاية في حد ذاته.
    In order to further harmonize with partner organizations, UNFPA revised the methodology for allocating funds by budget functions, making it simpler and more streamlined. UN ولزيادة التنسيق مع المنظمات الشريكة نقَّح الصندوق منهجية تخصيص الأموال حسب وظائف الميزانية وجعلها أكثر بساطة ومواءمة.
    Mona basically told you she was ready to kill Charlotte. Open Subtitles بكل بساطة مونا اخبرتك بأنها كانت مستعدة لقتل شارلوت
    Contractors could easily keep duplicate sets of accounts which would not incriminate them. UN ويمكن للمقاولين بكل بساطة الاحتفاظ بسجلات مزدوجة من الحسابات لا تعرضهم ﻷي اتهام بارتكاب جرم.
    And now, the G-20 wants to recapitalize it just like that, without even changing one seat on the Fund's Board of Governors. UN والآن، تريد مجموعة العشرين بكل بساطة إعادة رسملته، بدون أن تغير ولو مقعدا واحدا في مجلس محافظي الصندوق.
    Sometimes the simplest mechanisms are actually the most complex. Open Subtitles أحياناً أكثر الميكانيكية بساطة هي بالواقع الأكثُر تعقيداً
    But I've seen it in comics, people go hopping from one alternative world to another. It's easy! Open Subtitles لكنني أرى هذا في مجلات الكوميكس، الناس يسافرون من عالم موازِ إلى آخر بكل بساطة
    That way, if the cops grab you, you just squirt right out. Open Subtitles بهذه الطريقة عندما تمسك الشرطة بك تنسلّ من أيديهم بكل بساطة
    Or maybe you're just not worth the gas it takes to find you. Open Subtitles أو ربما لأنك بكل بساطة لا تستحق ثمن الوقود اللازم لإيجادك
    His delegation therefore believed that such declarations should not be treated purely and simply as reservations, especially prior to the fulfilment of the condition. UN ويمكن بالتالي اعتبار هذه الإعلانات بكل بساطة تحفظات، خاصة في الفترة السابقة لاستيفاء الشرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more