Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. | UN | وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية. |
The court simply ignored his allegations of torture, without examining them. | UN | وتجاهلت المحكمة بكل بساطة ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب دون أن تبحثها. |
You don't help me, she dies, simple as that, and there's nothing the cops or anybody else can do to stop it. | Open Subtitles | إذا لم تساعدنى فسيقتلولها بكل بساطة ولا يوجد شىء يمكن لرجال الشرطة أو أى شخص آخر أن يفعله حيال ذلك |
Plain and simple, we decapitate and we do business with whatever's left. | Open Subtitles | بسهولة و بساطة, نقطع الرأس و نقم بالأعمال مع من بتبقى |
The adoption of concise and logically consistent Financial Regulations was a further step in developing simpler and more straightforward administrative procedures. | UN | ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا. |
Broad support was expressed for variant A on the grounds of its simplicity, which made it more apparent how the article would operate. | UN | وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا. |
For the following reasons, however, it could not simply be universalized: | UN | لكنها لا يمكن أن تُطبق بكل بساطة على الصعيد العالمي: |
Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. | UN | وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية. |
However, UNISFA observed that a number of youths associated with PDF who were residents of the Abyei Area simply returned to their villages. | UN | بيد أن القوة لاحظت أن عددا من الشباب المرتبطين بقوات الدفاع الشعبي والمقيمين في منطقة أبيي، عادوا إلى قراهم بكل بساطة. |
This unilateral redrawing of the border in the name of security is simply a pretext for the illegal annexation of Palestinian territory. | UN | وإعادة رسم الحدود هذه من طرف واحد باسم الدواعي الأمنية هو بكل بساطة ذريعة لضم الأرض الفلسطينية بطريقة غير قانونية. |
The United Kingdom should not simply restate that Anguilla was free to take up the responsibilities of self-determination. | UN | ويجب على المملكة المتحدة ألا تردد بكل بساطة أن أنغيلا حرة في الاضطلاع بمسؤوليات تقرير المصير. |
The American people need a conviction, pure and simple. | Open Subtitles | الشعب الأمريكي يحتاج حكما بالإدانة بوضوح و بساطة |
Lawsuits are war - it's as simple as that. | Open Subtitles | الدعاوى القضائية هى حرب ، هكذا بكل بساطة. |
What I saw opened me up to the idea that everyone's purpose is to give and receive love, simple as that. | Open Subtitles | ما رايته هو مافتح عيني الي الغرض الحقيقي من حياة كل شخص هو تبادل الحب والمشاعر الصادقة بكل بساطة |
simple as flipping a flapjack standing on your forehead. | Open Subtitles | بنفس بساطة أن تستخدم دمية مُخيفة على وجهك |
In the transfer of technology, priority should be given to simpler technologies. | UN | ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا. |
There were some efforts to make such transfers less costly and simpler. | UN | وقد بذلت بعض الجهود لجعل تلك التحويلات أقل كلفة وأكثر بساطة. |
In the transfer of technology, priority should be given to simpler technologies. | UN | ويتعين أن تعطى الأولوية للتكنولوجيات الأكثر بساطة في ميدان نقل التكنولوجيا. |
Administrative simplicity, cost effectiveness and optimization of resources had resulted from the use of this contractual instrument. | UN | وتمخض عن استعمال هذه الوسيلة التعاقدية بساطة إدارية وفعالية من حيث التكلفة واستغلال أقصى للموارد. |
simplicity of programme delivery was important, but they did not see any merit in pursuing integration as an end in itself. | UN | وأوضح أن بساطة إنجاز البرامج أمر مهم، لكنهم لا يرون فائدة في السعي إلى التكامل كغاية في حد ذاته. |
In order to further harmonize with partner organizations, UNFPA revised the methodology for allocating funds by budget functions, making it simpler and more streamlined. | UN | ولزيادة التنسيق مع المنظمات الشريكة نقَّح الصندوق منهجية تخصيص الأموال حسب وظائف الميزانية وجعلها أكثر بساطة ومواءمة. |
Mona basically told you she was ready to kill Charlotte. | Open Subtitles | بكل بساطة مونا اخبرتك بأنها كانت مستعدة لقتل شارلوت |
Contractors could easily keep duplicate sets of accounts which would not incriminate them. | UN | ويمكن للمقاولين بكل بساطة الاحتفاظ بسجلات مزدوجة من الحسابات لا تعرضهم ﻷي اتهام بارتكاب جرم. |
And now, the G-20 wants to recapitalize it just like that, without even changing one seat on the Fund's Board of Governors. | UN | والآن، تريد مجموعة العشرين بكل بساطة إعادة رسملته، بدون أن تغير ولو مقعدا واحدا في مجلس محافظي الصندوق. |
Sometimes the simplest mechanisms are actually the most complex. | Open Subtitles | أحياناً أكثر الميكانيكية بساطة هي بالواقع الأكثُر تعقيداً |
But I've seen it in comics, people go hopping from one alternative world to another. It's easy! | Open Subtitles | لكنني أرى هذا في مجلات الكوميكس، الناس يسافرون من عالم موازِ إلى آخر بكل بساطة |
That way, if the cops grab you, you just squirt right out. | Open Subtitles | بهذه الطريقة عندما تمسك الشرطة بك تنسلّ من أيديهم بكل بساطة |
Or maybe you're just not worth the gas it takes to find you. | Open Subtitles | أو ربما لأنك بكل بساطة لا تستحق ثمن الوقود اللازم لإيجادك |
His delegation therefore believed that such declarations should not be treated purely and simply as reservations, especially prior to the fulfilment of the condition. | UN | ويمكن بالتالي اعتبار هذه الإعلانات بكل بساطة تحفظات، خاصة في الفترة السابقة لاستيفاء الشرط. |