"بمجرد أن" - Translation from Arabic to English

    • as soon as
        
    • once the
        
    • Once you
        
    • Once I
        
    • once it
        
    • once we
        
    • Once they
        
    • soon as I
        
    • Once he
        
    • upon
        
    • soon as the
        
    • Once she
        
    • when the
        
    • once a
        
    • as it
        
    Months of salary referenced above may be made in a lump sum as soon as the pay accounts and related matters can be closed. UN ويجوز دفع المرتبات عن عدد الشهور المذكورة أعلاه في دفعة واحدة بمجرد أن يتسنى إقفال حسابات الأجر وما يتصل بها من أمور.
    These will be introduced as soon as parliamentary time allows. UN وستقدم هذه المقترحات بمجرد أن يسمح وقت البرلمان بذلك.
    The Committee encouraged Somalia to consider the submission of a multi-year payment plan once the country's situation had normalized. UN وشجعت اللجنة الصومال على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات بمجرد أن تعود حالة البلد إلى الوضع الطبيعي.
    But Once you reach the top, the view is amazing. Open Subtitles لكن بمجرد أن تصل إلى القمة، المشهد يكون مذهلاً.
    But Once I'm pinned, you should try for a finishing blow. Open Subtitles لكن كان عليك إنهاء الأمر بمجرد أن كنتُ في قبضتك.
    once it got going, it should have followed the ventilation system. Open Subtitles بمجرد أن تشتعل النيران، كان ينبغي أن يتبعها نظام التهوية.
    It must be proportionate to the original wrongdoing and must be terminated as soon as the original wrongdoer ceases his illegal actions. UN ويجب أن يكون متناسبا مع الجرم اﻷصلي كما يجب وقفه بمجرد أن يكف مرتكب الجرم اﻷصلي عن أفعاله غير المشروعة.
    Units that are not sufficiently equipped or trained will be deployed at a later stage, as soon as they become fully operational. UN وسيجري وزع الوحدات غير المجهزة أو غير المدربة بصورة كافية في مرحلة لاحقة بمجرد أن تصبح مؤهلة للعمليات بصورة كاملة.
    It earnestly hoped that the practice of meeting twice a year would be reinstated as soon as it became financially possible. UN وأعرب عن أمله الصادق في العودة إلى ممارسة الاجتماع مرتين في السنة بمجرد أن يتسنى ذلك من الناحية المالية.
    We remain committed to meeting our obligations in the long run, as soon as the situation in normalized. UN على أننا لا نزال متعهدين بالوفاء بالتزاماتنا في المدى البعيد، بمجرد أن تعود الحالة إلى طبيعتها.
    We will de-escalate as soon as India starts the demining process. UN وسنخفض من التصعيد بمجرد أن تبدأ الهند عملية إزالة الألغام.
    Their trials will commence as soon as courtroom capacity allows. UN وستبدأ محاكماتهم بمجرد أن تسمح طاقة قاعة المحكمة بذلك.
    The Committee expects that, once the regional branch offices become operational, the need for travel from Headquarters should diminish. UN وتتوقع اللجنة، أنه بمجرد أن تبدأ المكاتب الفرعية الإقليمية في العمل، ستقل الحاجة إلى السفر من المقر.
    That process, once the feedback mechanism is operationally functional, helps in maintaining the stability and the development administration of the State. UN وتساعد هذه العملية، بمجرد أن تبدأ آلية استقاء المعلومات عملها بشكل تشغيلي، في الحفاظ على الاستقرار وتطوير إدارة الدولة.
    As already indicated, I shall revert to the Council with appropriate recommendations once the situation is sufficiently clear. UN وكما أشرت من قبل، سأرجع الى المجلس بتوصيات مناسبة بمجرد أن تتضح الحالة بما فيه الكفاية.
    Once you're on my fatwa list, i show no mercy! Open Subtitles بمجرد أن تدخلى إلى قائمتى فأنا لا أظهر رحمة
    Trust me, Once you get jacked in the face, it'll all click. Open Subtitles ثق بي، بمجرد أن تُضرب في الوجه، كل شيء سيتم بفعالية
    Once I become a superstar, I will tell everyone. Open Subtitles ‎بمجرد أن أصبح نجماً كبيراً، سأخبر الجميع. ‏
    once it gives them hope, it keeps them going. Open Subtitles بمجرد أن يعطيهم الأمل، فإنه يبقي لهم الذهاب.
    New plan... once we've landed safely in neutral territory, he'll be released. Open Subtitles خطة جديدة، بمجرد أن نهبط بسلام في منطقة محايدة، سيُطلق سراحه.
    There have been Powers who sought hegemony Once they grew strong. UN كانت هناك دول سعت إلى الهيمنة بمجرد أن أصبحت قوية.
    as soon as I find you A room with a bed Open Subtitles المساهمة، سيكون لك؟ بمجرد أن أجد لك غرفة مع سرير
    Once he starts nibbling, he just can't help himself. Open Subtitles بمجرد أن يبدأ بالأكل فلن يستطيع مساعدة نفسه
    Hebei states that upon cessation of hostilities it sent its interpreter to Kuwait who discovered that the property was missing. UN وتصرح بأنها أوفدت مترجما شفوياً إلى الكويت بمجرد أن توقفت الأعمال الحربية وأن هذا المترجم قد اكتشف فقدان الممتلكات.
    That Sophia plans to cancel Once she becomes Prime Minister. Open Subtitles أن صوفيا تعتزم إلغاء بمجرد أن يصبح رئيس وزراء.
    The stocks will skyrocket when the article is released. Open Subtitles بمجرد أن ينتشر الخبر سوف ترتفع الاسهم لعنان السماء
    Everyone knows that once a draft resolution or decision is formally issued, it becomes much more difficult to introduce changes. UN ويعلم الجميع أنه بمجرد أن يصدر مشروع قرار أو مقرر رسميا، يصبح من الصعب كثيرا إدخال تغييرات عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more