"تدهور" - Translation from Arabic to English

    • degradation
        
    • deterioration
        
    • deteriorating
        
    • deteriorated
        
    • decline
        
    • worsening
        
    • deteriorate
        
    • degraded
        
    • declining
        
    • worsened
        
    • deteriorates
        
    • decay
        
    • worse
        
    • crashed
        
    • gone
        
    Cost-benefit analysis can serve as the basis for informed decision-making to avoid land degradation and invest in restoration UN ويمكن لتحليل التكاليف والمنافع أن يكون أساساً لاتخاذ قرارات واعية لتجنب تدهور الأراضي والاستثمار في استصلاحها.
    degradation of environment has reached a dangerous level because of the decades-long occupation of south Korea by the US aggressive forces. UN فقد بلغ تدهور البيئة مستوى خطيرا بسبب الاحتلال القائم منذ عقود طويلة لكوريا الجنوبية من جانب القوات الأمريكية المعتدية.
    Third, she noted that funding was essential, but that funding shifts should not lead to deterioration of delivery in other areas. UN وثالثا، نوهت بأن التمويل ضروري، غير أن التغيرات في التمويل ينبغي ألا تفضي إلى تدهور الانجاز في مجالات أخرى.
    Such unlawful collective punishment against the Palestinian civilian population has caused the further deterioration of socio-economic conditions. UN وتلك العقوبة الجماعية غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين زادت من تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    A number expressed deep concern about the deteriorating situation and the lack of humanitarian access inside the Syrian Arab Republic. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلق شديد إزاء تدهور الوضع داخل الجمهورية العربية السورية وتعذر وصول المساعدات الإنسانية.
    It could also include targets on halting the degradation of the natural resource base for sustainable agriculture. UN ويمكن أن يشمل أيضا غايات بشأن وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة المستدامة.
    Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. UN ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر.
    It bears repeating that the present draft guidelines will not attempt to deal with the specific substances causing such atmospheric degradation. UN ويجدر بالتذكير أن مشاريع المبادئ التوجيهية هذه لن تسعى إلى تناول المواد المعينة المتسببة في تدهور الغلاف الجوي المذكور.
    Drylands, where land degradation is known as desertification, are particularly sensitive. UN والأراضي الجافة، التي يعرف تدهور الأراضي فيها بالتصحر، حساسة للغاية.
    Current policies and investment choices have resulted in the degradation of resources, extreme poverty for some and inequality for others. UN وقد أسفرت السياسات وخيارات الاستثمار الحالية عن تدهور الموارد وحلول فقر مدقع على البعض وعدم إنصاف على آخرين.
    :: Progress in slowing natural resource degradation has been uneven. UN :: عدم انتظام التقدم في إبطاء تدهور الموارد الطبيعية.
    The deterioration of irrigation infrastructure is limiting alternative responses to the drought's impact on agricultural production. UN ويحد تدهور الهياكل الأساسية للري خلال السنوات السابقة من الاستجابات البديلة لتأثير الجفاف على الإنتاج الزراعي.
    According to the Board, this practice could have resulted in deterioration and obsolescence of the earlier strategic deployment stocks in stock. UN ووفقا للمجلس، قد يكون نجم عن هذه الممارسة تدهور وتقادم مخزونات النشر الاستراتيجية التي اقتنيت من قبل في المخازن.
    Expressing also its grave concern at the recent dangerous deterioration of the situation and its possible impact on the region, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تدهور الوضع بشكل خطير مؤخرا وما قد يترتب عليه بالنسبة للمنطقة،
    Expressing deep concern at the killing of thousands of civilians and the deterioration of the humanitarian situation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني،
    Continued fiscal loosening contributed to the deterioration of fiscal balances UN ساهم استمرار تحرر السياسة المالية في تدهور الأرصدة المالية
    School infrastructure was deteriorating, including lack of teaching and learning materials in most of the secondary schools. UN ويتواصل تدهور الهياكل الأساسية للمدارس، بما يشمل الافتقار إلى مواد التعليم والتعلم في معظم الثانويات.
    The prospects for the least developed countries are deteriorating rapidly. UN والآفاق بالنسبة لأقل البلدان نموا هي في تدهور سريع.
    This situation has significantly deteriorated since the advisory opinion was issued. UN ولقد تدهور هذا الوضع بصورة كبيرة منذ صدور فتوى المحكمة.
    Other factors in the decline of food production include neglect of agriculture and rural development policies and political instability. UN بل هناك عوامل أخرى تعمل على تدهور الانتاج الغذائي منها اهمال الزراعة وسياسات التنمية الريفية والاضطرابات السياسية.
    This had resulted in the progressive worsening of health indicators. UN وقد أدى ذلك إلى تدهور تدريجي في المؤشرات الصحية.
    The state of institutions continued to deteriorate, especially in Gaza, as the population increasingly relied on informal mechanisms of dispute resolution. UN وقد استمر تدهور حالة المؤسسات، وبخاصة في غزة، لأن السكان اعتمدوا بصورة متزايدة على الآليات غير النظامية لفض النزاعات.
    Land degradation affects 1.5 billion people globally, whose livelihoods depend directly on utilizing this degraded land. UN ويؤثر تدهور الأراضي على 1.5 بليون شخص في العالم ممن يعتمدون في معيشتهم بطريقة مباشرة على استغلال هذه الأراضي المتدهورة.
    The blockade has caused the deterioration of socio-economic conditions, including widespread poverty, unemployment and declining health. UN فقد أدّى الحصار إلى تدهور الظروف الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك انتشار الفقر والبطالة والتردّي الصحي على نطاق واسع.
    Agricultural and industrial output stagnated, and the balance of trade gradually worsened. UN وشهد الانتاج الزراعي والحيواني والصناعي ركودا، كما تدهور الميزان التجاري تدريجيا.
    Thus, it has been able to continue growing even as the external situation seriously deteriorates. UN وبذلك تمكنت من مواصلة النمو حتى مع تدهور الوضع الخارجي تدهوراً خطيراً.
    Hospitals and equipment, both medical and other kinds, were in serious decay. UN وتعرضت المستشفيات والمعدات، الطبية منها وغير الطبية، إلى تدهور شديد.
    To make matters worse, incomplete or unclear property rights had led to land degradation in many parts of the world. UN ومما جعل الحالة أسوأ هو أن حقوق الملكية الناقصة أو الغامضة أدت إلى تدهور الأرض في أجزاء كثيرة من العالم.
    Though the market crashed, you earned hundreds of millions. Open Subtitles على الرغم من تدهور السوق كسب مئات الملايين
    The process leading to the creation of a new focal area within the Global Environment Facility (GEF) for land degradation has gone through several stages. UN مرت عملية تحديد مجال تركيز جديد لمرفق البيئة العالمية، وهو تدهور الأراضي، بعدة مراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more