"جوهريا" - Translation from Arabic to English

    • essential
        
    • fundamental
        
    • substantial
        
    • substantive
        
    • substantially
        
    • material
        
    • central
        
    • crucial
        
    • significant
        
    • critical
        
    • essentially
        
    • fundamentally
        
    • core
        
    • materially
        
    • intrinsically
        
    The support of the international community therefore becomes essential. UN ومن هنــا أصبــح دعم المجتمع الدولي أمرا جوهريا.
    Stressing the importance of free and fair elections as an essential element of the entire peace process in El Salvador, UN وإذ يؤكد أهمية أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة بوصفها عنصرا جوهريا من عناصر عملية السلم برمتها في السلفادور،
    We have made a fundamental mistake throughout this entire process. UN لقد أخطأنا خطأ جوهريا فـي جميع مراحل هذه العملية.
    However, such vulnerability itself does not provide substantial grounds for believing that the author would be subjected to torture. UN بيد أن هذا التعرض في حد ذاته لا يوفر أساسا جوهريا للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض للتعذيب.
    While much remains to be done, the Middle East process has made substantive progress towards the easing of tensions. UN وفي حين يبقى هناك الكثير لانجازه، فإن عملية الشرق اﻷوسط، أحرزت تقدما جوهريا نحو التخفيف من التوترات.
    This is a field where national legal traditions diverge substantially. UN وهذا ميدان تختلف فيه التقاليد القانونية الوطنية اختلافا جوهريا.
    (iv) some material illegality occurred affecting the merits of the case; or UN ' 4` أو أن خروجا جوهريا على القواعد القانونية حدث ويؤثر على أساس القضية؛
    The widest possible circulation of vacancy announcements is essential to ensure that all staff can apply for vacancies. UN ويعتبر أوسع تعميم ممكن لﻹعلانات عن الشواغر أمرا جوهريا لكفالة إمكانية تقﱠدم جميع الموظفين لملء الشواغر.
    In this context, the provision of quality family planning services is essential. UN وفي هذا الصدد، يعد توفير خدمات جيدة لتنظيم اﻷسرة أمرا جوهريا.
    Repairing this basic flaw in the system is essential if the Tribunal is to be truly independent and reliable. UN ويعتبر اصلاح هذا العيب اﻷساسي في النظام أمرا جوهريا إذا أريد للمحكمة أن تكون مستقلة وموثوقة حقا.
    To this end, the provision of agricultural inputs to food-producing communities and the protection of cultivated crops is essential. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعد توفير المدخلات الزراعية للمجتمعات المنتجة للغذاء فضلا عن حماية المحاصيل المزروعة أمرا جوهريا.
    The audits show that security management requires fundamental change and a re-thinking of security activities and operations. UN وتبين المراجعات أن إدارة الجانب الأمني تتطلب تغييرا جوهريا وإعادة النظر في الأنشطة والعمليات الأمنية.
    The court concluded that the buyer had committed a fundamental breach by failing to make agreed progress payments. UN وانتهت المحكمة إلى أن المشتري قد ارتكب خطأ جوهريا بامتناعه عن أداء مدفوعات مقسطة متفق عليها.
    While the granting of asylum to refugees is a fundamental component of international protection, it is not an end in itself. UN وإذا كان منح اللجوء للاجئين عنصرا جوهريا من عناصر الحماية الدولية فإنه ليس غاية في حد ذاته.
    Austria provides substantial support to the energy and environment efforts undertaken by the United Nations Industrial Development Organization. UN وتقدم النمسا دعما جوهريا للجهود المتعلقة بالطاقة والبيئة التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    UNCTAD provided substantive, organizational and financial support to the workshop. UN وقدم اﻷونكتاد دعما جوهريا وتنظيميا وماليا إلى حلقة التدارس.
    Indeed, the Committee for Programme and Coordination had been forced to set aside or substantially change some of the Office’s recommendations. UN أجل، فقد أجبرت لجنة البرنامج والتنسيق على ترك بعض توصيات المكتب جانبا أو تغييرها جوهريا.
    material errors are those which leave the reader with a fundamentally distorted picture of the phenomenon being described, whereas non-material errors result in the reader having a slightly erroneous but essentially valid picture. UN أما الأخطاء الجوهرية فهي تلك التي تفضي بالقارئ إلى صورة مشوهة تشوها جوهريا للظاهرة الموصوفة، فيما تسفر الأخطاء غير الجوهرية عن إعطاء القارئ صورة خاطئة خطأ طفيفا لكنها صحيحة أساسا.
    It is the view of China that the United Nations plays an irreplaceable, central role in international cooperation against terrorism. UN وترى الصين أن الأمم المتحدة تؤدي دورا جوهريا لا يمكن الاستغناء عنه في مجال التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    The matter is crucial to social cohesion and even social balance. UN وهذا يشكل تحديا جوهريا للتلاحم الاجتماعي، ومن ثم لتوازن مجتمعاتنا.
    Ecuador had unquestionably achieved significant progress, none of which would have been possible without the contribution of its diverse population of women. UN وحققت إكوادور تقدما جوهريا لا لبس فيه، ولم يكن ليتحقق أي قدر منه دون إسهام شتى الفئات النسائية من سكانها.
    That difficulty might not become so critical if the format of the draft article was revisited and the relevant provision formulated as a recommendation. UN وقد لا تصبح هذه الصعوبة أمرا جوهريا إذا أعيد النظر في صيغة مشروع المادة وتمت صياغة الحكم ذي الصلة في شكل توصية.
    First in terms of how the corporations from America helped to essentially rebuild Germany and support the early Nazi regime. Open Subtitles خصوصا في أمريكا وألمانيا نازية. أولا من ناحية كيف أن شركات من أمريكا ساعدت جوهريا بإعادة بناء ألمانيا
    He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in that regard. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد.
    EGN would become a core project of the Infrastructure for Spatial Information in the European Community (INSPIRE). UN وسيصبح مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية مشروعا جوهريا في البنية التحتية للمعلومات الجغرافية في المجموعة الأوربية.
    Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    International migration, development and human rights are intrinsically interconnected. UN الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان مترابطة ترابطا جوهريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more