"حتى نتمكن" - Translation from Arabic to English

    • so we can
        
    • so that we can
        
    • until we can
        
    • so we could
        
    • so that we may
        
    • to enable us
        
    • so that we could
        
    • order to be able
        
    • so that we are able
        
    • so as to be able to
        
    • us to
        
    • to get
        
    • till we can
        
    • until we are able to
        
    Turning off the 20-minute delay so we can see what's happening to the team in real time. Open Subtitles إيقاف 20 دقيقة تأخير حتى نتمكن من رؤية ما يحدث ل الفريق في الوقت الحقيقي.
    Please, Alec, can you come sit so we can talk? Open Subtitles الرجاء، أليك، يمكنك تأتي الجلوس حتى نتمكن من الحديث؟
    George, just show her the book so we can drop this. Open Subtitles جورج، تظهر فقط لها كتاب حتى نتمكن من إسقاط هذا.
    I therefore discourage opening remarks of a general nature so that we can turn swiftly to the substance of our work. UN ولذلك فأنا لا أشجع على الإدلاء بملاحظات افتتاحية ذات طابع عام حتى نتمكن من الخوض بسرعة في جوهر أعمالنا.
    Would you come with me, please, so that we can speak privately? Open Subtitles هل تأتي معي، من فضلك، حتى نتمكن من التحدث على انفراد؟
    I'll hold the floor until we can get security down here. Open Subtitles سأعقد الأرض حتى نتمكن من الحصول على الأمن إلى هنا.
    I was trying to save money so we could go to Europe. Open Subtitles كنت أحاول أدخار بعض المال حتى نتمكن من الذهاب الى أوروبا
    so we can get our story spread out across the country. Open Subtitles حتى نتمكن من الحصول على انتشرت قصتنا في أنحاء البلاد.
    Tell them what they need so we can get out of here. Open Subtitles نقول لهم ما يحتاجون إليه حتى نتمكن من الخروج من هنا.
    Let me out so we can speak like civilized people. Open Subtitles دعني أخرج حتى نتمكن من التحدث مثل الشعوب المتحضرة.
    Officer, is a soil integrity report on that Cliffside so we can start working toward a solution. Open Subtitles موظف، هو سلامة التربة تقرير على ذلك الجرف حتى نتمكن من بدء العمل نحو الحل.
    Those that remain should be relocated to a secure floor so we can focus on protecting them. Open Subtitles و البيقة الباقية يجب أن يُنقلوا الى طابق آمن حتى نتمكن من التركيز على حمايتهم.
    Jason, we're gonna take you on a ride upstairs so we can take some pictures of your tummy, okay? Open Subtitles جيسون, سوف نأخذك في رحله الى الطابق الاعلى حتى نتمكن من أخذ بعض الصور لبطنك , أوكي
    We transform so we can continue our story to another place. Open Subtitles نحن نتحول حتى نتمكن من مواصلة قصتنا في مكان آخر
    Liquid cam should work like a satellite, snag us pictures of the ground so we can sweep for a drop spot. Open Subtitles السائل كام يجب أن تعمل مثل الأقمار الصناعية، عطل لنا صور من الأرض حتى نتمكن من اكتساح بقعة قطرة.
    I was hoping to learn something simple so that we can have the whole first dance at the wedding. Open Subtitles وكنت آمل أن نتعلم شيئا بسيطا حتى نتمكن من الحصول على أول الرقص كله في حفل الزفاف.
    Mac wanted me to get some info from you,off the cuff, just so that we can make sense of what happened. Open Subtitles ماك يريد مني أن الحصول على بعض المعلومات منك، قبالة الكفة، فقط حتى نتمكن من جعل معنى ما حدث.
    Leo, I really need you to get Giles out of solitary so that we can start therapy sessions. Open Subtitles ليو, أنا فعلاً أُريدك أن تُخرج جيلز من الحبس الأنفرادي حتى نتمكن من بدء دورات العلاج
    Charlie wants you to go and leave us alone so that we can talk about the relationship that we don't have. Open Subtitles تشارلي يريد منك ان تذهب وتتركنا وحدنا حتى نتمكن من الحديث بشأن العلاقة التي لم تكن لدينا، مرة أخرى
    Portis Walker's the shooter until we can find out the full story. Open Subtitles بورتيس ووكر هو مطلق النار حتى نتمكن من معرفة القصة الكاملة
    I thought I'd wait till nightfall so we could speak in confidence. Open Subtitles إعتقدتُ أنني سأنتظر إلى حلول الظلام حتى نتمكن من الحديث بثقة
    I urge representatives to make every effort so that we may avoid having to interrupt statements. UN وأحث أعضاء الوفود على بذل كل جهد ممكن حتى نتمكن من تجنب مقاطعتهم أثناء الإدلاء ببياناتهم.
    Inquiries have been opened on those suspects without proceeding to an indictment, in order to enable us to undertake the appropriate legal procedures. UN وقد فتحت تحقيقات بحق أولئك المشتبه فيهم من دون توجيه تهم إليهم حتى نتمكن من اتخاذ الإجراءات القانونية الملائمة.
    What if this, all of this, were meant to happen, so that we could find the cure? Open Subtitles ما لو أن ذلك، كل ذلك، مقدر أن يحدث حتى نتمكن من العثور على العلاج؟
    Thus we must achieve the eighth Millennium Development Goal in order to be able to achieve the others. UN ومن ثم، يجب أن نحقـــق الهدف الإنمائي الثامن للألفية حتى نتمكن من تحقيق الأهداف الأخرى.
    There remain important issues on which agreement will need to be reached at an early stage when the Conference resumes its work in 1996 so that we are able to conclude the CTBT before the end of next year. UN ولا تزال هناك بعض القضايا الهامة التي سوف يتعين أن نتوصل الى اتفاق بشأنها في مرحلة مبكرة عندما يستأنف المؤتمر نشاطه في عام ٦٩٩١ حتى نتمكن من ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب قبل نهاية العام المقبل.
    In view of the fact that a number of Ambassadors are very involved in the Commission on Human Rights, I think it would be wiser if we all stay in touch with the Chair, to hold consultations both bilaterally and in the groups so as to be able to settle this matter. UN ونظراً ﻷن عددا من السفراء مشغولون جداً في لجنة حقوق اﻹنسان فإن من اﻷصوب في رأيي أن نبقى جميعاً على اتصال مع الرئيس ﻹجراء مشاورات ثنائية وداخل المجموعات على حد سواء حتى نتمكن من حسم هذه المسألة.
    - Yeah, I asked for more help till we can rule out homicide. Open Subtitles نعم لقد طلبت المزيد من المساعدة حتى نتمكن من إنهاء التحقيق في جريمة القتل
    Nonetheless, the process of revitalizing the Organization will remain incomplete until we are able to agree on the enlargement of the Security Council. UN غير أن عملية تنشيط المنظمة ستظل غير مكتملة حتى نتمكن من الاتفاق على توسيع مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more