"طواعية" - Arabic English dictionary

    "طواعية" - Translation from Arabic to English

    • voluntarily
        
    • voluntary
        
    • willingly
        
    • freely
        
    • spontaneously
        
    • voluntariness
        
    • volunteer
        
    • willing
        
    • readily
        
    • volunteered
        
    Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis. UN وتُستضاف بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل فيما بعد طواعية وبانتظام.
    Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis. UN وتُستضاف بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل فيما بعد طواعية وبانتظام.
    South Africa has voluntarily dismantled its nuclear weapons and joined the Treaty. UN كما قامت جنوب افريقيا بتفكيك أسلحتها النووية طواعية وانضمت الى المعاهدة.
    The programme was supervised by a Tripartite Commission, which ensured that repatriations were voluntary and complied with international law. UN وقالت إن البرنامج تشرف عليه لجنة ثلاثية، تكفل أن تكون عمليات إعادة التوطين طواعية وتمتثل للقانون الدولي.
    Furthermore, they did so mainly as a result of the voluntary decisions by millions of people to limit their family size. UN وعلاوة على ذلك، كان هذا الانخفاض في الأساس نتيجة لقرار الملايين من الناس طواعية أن يحدوا من حجم أسرهم.
    In New Caledonia, women willingly participate in civil society associations. UN تسهم المرأة في كاليدونيا الجديدة طواعية في المنظمات الاجتماعية.
    As a result, more than 290 tons of poppy seeds and dried poppy bulbs have been voluntarily surrendered. UN ونتيجة لهذا تم تسليم أكثر من 290 طنا من بذور الخشخاش وبصيلات الخشخاش المجففة وذلك طواعية.
    And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. UN ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة.
    Even though the United Nations complex is not legally bound by host country regulations, the Organization observes those regulations voluntarily. UN وحتى لو كان مجمع الأمم المتحدة غير ملزم قانونا بأنظمة البلد المضيف، فإن المنظمة تراعي هذه الأنظمة طواعية.
    In that vein, Algeria has voluntarily agreed to peer review under the African evaluation Mechanism established for that purpose. UN وفي هذا السياق، وافقت الجزائر طواعية على استعراض الأقران في إطار آلية التقييم الأفريقية المنشأة لهذا الغرض.
    We proposed the establishment of a United Nations peacekeeping fund, with States voluntarily contributing 1 per cent of their military budgets. UN واقترحنا إنشاء صندوق للأمم المتحدة معني بحفظ السلام، تساهم فيه الدول طواعية بـ 1 في المائة من ميزانياتها العسكرية.
    No, I took it'cause I had to. He took it voluntarily. Open Subtitles لا، أنا قبلتها لأنني اضطررت إليها أما هو فقد قبلها طواعية.
    Look, I came down here voluntarily because I was told you needed help with a L.U.S.T. related fire. Open Subtitles اسمعا انا اتيت الى هنا طواعية لأنني اخبرت انكم بحاجة للمساعدة مع حريق مرتبط بخزان متسرب
    I liked that you told me the truth when I asked if you took yourself off voluntarily. Open Subtitles لقد أعجبني قولك للحقيقة حينما سألتك إن كنت قد قمت بإخراج نفسك طواعية من العرض.
    Each State voluntarily subscribing to the code pledges: UN تتعهد كل دولة تنضم إلى هذه المدونة طواعية بما يلي:
    Spain and Chile permit their temporary migrants to voluntarily retain their accumulated social security benefits when they return home. UN وتتيح إسبانيا وشيلي لمهاجريها المؤقتين الاحتفاظ طواعية باستحقاقاتهم المتراكمة من الضمان الاجتماعي لدى عودتهم إلى بلدهم.
    He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. UN وهو لم يدل بأي أقوال طواعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة.
    It was therefore proposed to specify that the expelling State should take the necessary measures to promote, or make possible, the alien's voluntary return. UN فاقترُح أن يُنَص على أن تتخذ الدولة الطاردة التدابير الضرورية لتيسير رحيل الأجنبي طواعية أو جعل ذلك الرحيل ممكناً.
    The non-cessation of hostilities reduced voluntary returns. UN أدى عدم وقف الأعمال العدائية إلى تقليص عدد العائدين طواعية.
    They went willingly to Valhalla... as would we all. Open Subtitles لقد ذهبوا طواعية لفالاهالا كما سوف نفعل كلنا
    Turkey also welcomes the establishment of nuclear-weapon-free zones freely arrived at by the countries of the various regions. UN وترحب تركيا بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم الاتفاق عليها طواعية بين بلدان المناطق المختلفة.
    It is estimated that some 100,000 of the 500,000 Eritrean refugees in Sudan had already returned spontaneously between 1992 and 1994. UN ويقدر بأن نحو ٠٠٠ ٠٠١ من ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ اريتري في السودان قد عادوا اﻵن طواعية فيما بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١.
    Basic procedural guarantees that safeguard the reliability of a confession and its voluntariness were omitted in this case. UN وقد أُسقطت في هذه القضية ضمانات إجرائية أساسية تكفل مصداقية أي اعتراف وصدوره طواعية.
    Some are forced to fight while others volunteer, motivated by a desire to escape poverty. UN ومن الأطفال من يُرغم على حمل السلاح، ومنهم من يُقبل على ذلك طواعية مدفوعاً بالرغبة في التحرر من أغلال الفقر.
    On revocation of his Israeli citizenship, he had announced that he considered himself a Palestinian and was willing to renounce his citizenship voluntarily. UN وعند إسقاط جنسيته الإسرائيلية أعلن أنه يعتبر نفسه فلسطينياً. وهو مستعد للتنازل عن جنسيته طواعية.
    You come to the point very readily. What is that authority? Open Subtitles إنك تتطرق إلى لُبّ الموضوع طواعية ما هى هذه السُلطة؟
    I was so inspired by my stint in the Glee Club... that I took the trip to Westvale and I volunteered my help. Open Subtitles لدرجة أنني ذهبت لرحلة إلى ويستفيل وقدّمت مساعدتي طواعية مني لسوء الحظ, المدرب الشاذ المرح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more