Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis. | UN | وتُستضاف بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل فيما بعد طواعية وبانتظام. |
Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis. | UN | وتُستضاف بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل فيما بعد طواعية وبانتظام. |
South Africa has voluntarily dismantled its nuclear weapons and joined the Treaty. | UN | كما قامت جنوب افريقيا بتفكيك أسلحتها النووية طواعية وانضمت الى المعاهدة. |
The programme was supervised by a Tripartite Commission, which ensured that repatriations were voluntary and complied with international law. | UN | وقالت إن البرنامج تشرف عليه لجنة ثلاثية، تكفل أن تكون عمليات إعادة التوطين طواعية وتمتثل للقانون الدولي. |
Furthermore, they did so mainly as a result of the voluntary decisions by millions of people to limit their family size. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هذا الانخفاض في الأساس نتيجة لقرار الملايين من الناس طواعية أن يحدوا من حجم أسرهم. |
In New Caledonia, women willingly participate in civil society associations. | UN | تسهم المرأة في كاليدونيا الجديدة طواعية في المنظمات الاجتماعية. |
As a result, more than 290 tons of poppy seeds and dried poppy bulbs have been voluntarily surrendered. | UN | ونتيجة لهذا تم تسليم أكثر من 290 طنا من بذور الخشخاش وبصيلات الخشخاش المجففة وذلك طواعية. |
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. | UN | ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة. |
Even though the United Nations complex is not legally bound by host country regulations, the Organization observes those regulations voluntarily. | UN | وحتى لو كان مجمع الأمم المتحدة غير ملزم قانونا بأنظمة البلد المضيف، فإن المنظمة تراعي هذه الأنظمة طواعية. |
In that vein, Algeria has voluntarily agreed to peer review under the African evaluation Mechanism established for that purpose. | UN | وفي هذا السياق، وافقت الجزائر طواعية على استعراض الأقران في إطار آلية التقييم الأفريقية المنشأة لهذا الغرض. |
We proposed the establishment of a United Nations peacekeeping fund, with States voluntarily contributing 1 per cent of their military budgets. | UN | واقترحنا إنشاء صندوق للأمم المتحدة معني بحفظ السلام، تساهم فيه الدول طواعية بـ 1 في المائة من ميزانياتها العسكرية. |
No, I took it'cause I had to. He took it voluntarily. | Open Subtitles | لا، أنا قبلتها لأنني اضطررت إليها أما هو فقد قبلها طواعية. |
Look, I came down here voluntarily because I was told you needed help with a L.U.S.T. related fire. | Open Subtitles | اسمعا انا اتيت الى هنا طواعية لأنني اخبرت انكم بحاجة للمساعدة مع حريق مرتبط بخزان متسرب |
I liked that you told me the truth when I asked if you took yourself off voluntarily. | Open Subtitles | لقد أعجبني قولك للحقيقة حينما سألتك إن كنت قد قمت بإخراج نفسك طواعية من العرض. |
Each State voluntarily subscribing to the code pledges: | UN | تتعهد كل دولة تنضم إلى هذه المدونة طواعية بما يلي: |
Spain and Chile permit their temporary migrants to voluntarily retain their accumulated social security benefits when they return home. | UN | وتتيح إسبانيا وشيلي لمهاجريها المؤقتين الاحتفاظ طواعية باستحقاقاتهم المتراكمة من الضمان الاجتماعي لدى عودتهم إلى بلدهم. |
He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. | UN | وهو لم يدل بأي أقوال طواعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة. |
It was therefore proposed to specify that the expelling State should take the necessary measures to promote, or make possible, the alien's voluntary return. | UN | فاقترُح أن يُنَص على أن تتخذ الدولة الطاردة التدابير الضرورية لتيسير رحيل الأجنبي طواعية أو جعل ذلك الرحيل ممكناً. |
The non-cessation of hostilities reduced voluntary returns. | UN | أدى عدم وقف الأعمال العدائية إلى تقليص عدد العائدين طواعية. |
They went willingly to Valhalla... as would we all. | Open Subtitles | لقد ذهبوا طواعية لفالاهالا كما سوف نفعل كلنا |
Turkey also welcomes the establishment of nuclear-weapon-free zones freely arrived at by the countries of the various regions. | UN | وترحب تركيا بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم الاتفاق عليها طواعية بين بلدان المناطق المختلفة. |
It is estimated that some 100,000 of the 500,000 Eritrean refugees in Sudan had already returned spontaneously between 1992 and 1994. | UN | ويقدر بأن نحو ٠٠٠ ٠٠١ من ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ اريتري في السودان قد عادوا اﻵن طواعية فيما بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١. |
Basic procedural guarantees that safeguard the reliability of a confession and its voluntariness were omitted in this case. | UN | وقد أُسقطت في هذه القضية ضمانات إجرائية أساسية تكفل مصداقية أي اعتراف وصدوره طواعية. |
Some are forced to fight while others volunteer, motivated by a desire to escape poverty. | UN | ومن الأطفال من يُرغم على حمل السلاح، ومنهم من يُقبل على ذلك طواعية مدفوعاً بالرغبة في التحرر من أغلال الفقر. |
On revocation of his Israeli citizenship, he had announced that he considered himself a Palestinian and was willing to renounce his citizenship voluntarily. | UN | وعند إسقاط جنسيته الإسرائيلية أعلن أنه يعتبر نفسه فلسطينياً. وهو مستعد للتنازل عن جنسيته طواعية. |
You come to the point very readily. What is that authority? | Open Subtitles | إنك تتطرق إلى لُبّ الموضوع طواعية ما هى هذه السُلطة؟ |
I was so inspired by my stint in the Glee Club... that I took the trip to Westvale and I volunteered my help. | Open Subtitles | لدرجة أنني ذهبت لرحلة إلى ويستفيل وقدّمت مساعدتي طواعية مني لسوء الحظ, المدرب الشاذ المرح |