"عادلا" - Translation from Arabic to English

    • fair
        
    • just
        
    • equitable
        
    • fairly
        
    • unfair
        
    • equitably
        
    • justly
        
    In particular, the Assembly emphasized that the framework should ensure a fair sharing of the burden of service in hardship duty stations. UN وبوجه خاص، شددت الجمعية العامة على ضرورة أن يكفل إطار التنقل المنظم تقاسما عادلا لعبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة.
    The system should also be fair and effective and should have the trust of personnel, administrators and Member States. UN وأردف قائلا إنه ينبغي أن يكون هذا النظام عادلا وفعالا وأن يحظى بثقة الموظفين والمديرين والدول الأعضاء.
    Accordingly, the Commission tried to develop an anti-monopoly provision which is fair and reasonable to all potential applicants. UN وحاولت اللجنة، تبعا لذلك، وضع حكم يقضي بمكافحة الاحتكار يكون عادلا ومعقولا لجميع مقدمي الطلبات المحتملين.
    No effort should be spared in making the peace process only just begun a just, comprehensive and lasting one. UN لا ينبغي أن ندخر وسعا حتى نجعل من عملية السلام التي بدأت لتوها سلاما عادلا وشاملا ودائما.
    Their appointment reflects adequate equitable geographical distribution, representing different tax systems. UN ويعكس تعيينهم توزيعا جغرافيا عادلا ملائماً يمثل النظم الضريبية المختلفة.
    A future system of contributions must be fair, transparent and elastic in order that it may readily adapt to economic changes. UN وينبغي ﻷي نظام يوضع في المستقبل لتحديد اﻷنصبة أن يكون عادلا وشفافا ومرنا بحيث يتكيف بيسر مع التغيرات الاقتصادية.
    Having considered these points, the settlement agreement included ECU 2 million as a fair and equitable assessment of the costs. UN وبعد دراسة هذه النقاط، شمل اتفاق التسوية ٢ مليون وحدة نقد أوروبية باعتبار ذلك تقديرا عادلا ومنصفا للتكاليف.
    Yet all wanted fair representation for their communities and groups. UN ومع ذلك كان الجميع يريدون تمثيلا عادلا لجماعاتهم وفئاتهم.
    But it seems to me only fair that the considerable loss in revenue we have suffered should be compensated fairly. UN ولكن يبدو لي أن من العدل أن تعوض تعويضا عادلا عن تلك الخسارة الكبيرة في الدخل التي عانيناها.
    The valuation was generally fair and the recording was accurate. UN وكان التقييم عادلا بشكل عام، كما كان التسجيل دقيقا.
    Overall, the report of the Secretary-General provided a fair description of the preparatory work for the project. UN وبوجه عام، قدم التقرير الذي أعده الأمين العام وصفا عادلا للأعمال التحضيرية المتعلقة بهذا المشروع.
    I don't have to be fair. I have the pretty rope. Open Subtitles ليس من الضروري أن أكون عادلا انا عندي الحبل الجميل
    In fact, I think it would be fair if you let us choose who gets to stone us. Open Subtitles في الواقع ، اعتقد انه سيكون عادلا اذا كنت دعونا نختار الذي يحصل على حجر منا.
    I wanna be fair. - Let's flip for it. Open Subtitles أريد أن أكون عادلا ما رأيك بإجراء إقتراع؟
    Well,it's only fair of him to help with the baby. Open Subtitles حسنا، سيكون عادلا منه أن يساعد في تربية الطفل
    I have tried to be fair to You and your girl. Open Subtitles لقد أحاول أن أكون عادلا معك .وتلك الرخيصة الخاصة بك
    They law may not be fair, but his trial should be. Open Subtitles قانونهم قَدْ لا يَكُون عادلا لكن محاكمتَه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
    Forced to be together, just be together, in a room for eternity. Open Subtitles اضطر أن يكون معا، وأن يكون عادلا معا، في غرفة للدهر
    Sorry if our line was firm but there's no point in tiptoeing around today, then just disappointing you for four years. Open Subtitles اسف بخصوص السلك الدبلوماسي لم يكن عادلا لم يكن هناك اي تقدم اليوم وهذا بمثابة خيبة أمل للسنوات القادمة
    Their appointment reflects adequate equitable geographical distribution, representing different tax systems. UN ويعكس تعيينهم توزيعا جغرافيا عادلا ملائماً يمثل النظم الضريبية المختلفة.
    Their appointment reflects adequate equitable geographical distribution, representing different tax systems. UN ويعكس تعيينهم توزيعا جغرافيا عادلا ملائماً يمثل النظم الضريبية المختلفة.
    Croatia is a multi-ethnic country, and all ethnic groups are represented fairly in its Government, commerce and public life. UN وكرواتيا بلد متعدد اﻷعراق، وجميع الفئات العرقية ممثلة تمثيلا عادلا في الحكومة والنشاط التجاري والحياة العامة الكرواتية.
    This is totally unfair. You gave me the part. Open Subtitles ذلك ليس عادلا اطلاقا , انت اعطيتني الدور.
    However, resources for content creation were not equitably allocated in the budget. UN ومع ذلك، فإن الموارد المخصصة لإنشاء المحتوى ليست موزعة توزيعا عادلا في الميزانية.
    It is that State that continues to undermine all initiatives aimed at justly resolving the conflict according to international law and the relevant United Nations resolutions. UN إنها تلك الدولة التي تواصل تقويض جميع المبادرات التي تهدف إلى حل النزاع حلا عادلا وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more