"فردية" - Arabic English dictionary

    "فردية" - Translation from Arabic to English

    • individual
        
    • individually
        
    • single
        
    • individualized
        
    • individuals
        
    • unilateral
        
    • isolated
        
    • personal
        
    • solo
        
    • private
        
    • unincorporated
        
    • singular
        
    • one-on-one
        
    • alone
        
    • odd
        
    Asylum status was granted on the basis of individual processing and a thorough assessment of each application. UN ويُمنح مركز اللاجئ على أساس البت في الحالات بصفة فردية وإجراء تقييم شامل لكل طلب.
    The major part of contributions from developing countries takes the form of self-financing arrangements in support of individual country projects. UN ويأتي الجزء الرئيسي من التبرعات المقدمة من البلدان النامية في شكل ترتيبات تمويل ذاتي دعماً لمشاريع قطرية فردية.
    This decision was followed by six individual opinions of Committee members, both on admissibility and on the merits. UN وقد أعقب هذا القرار ستة آراء فردية من أعضاء اللجنة، بشأن كل من المقبولية وحيثيات القضية.
    As such, they give rise to individual criminal responsibility. UN ومن ثم فإنه تترتب عليها مسؤولية جنائية فردية.
    Viable individual and family return packages could, for example, be offered. UN ويمكن على سبيل المثال عرض صفقات عملية فردية وأُسرية للعودة.
    Those were only errors committed by individual medical establishments. UN فتلك كانت فحسب أخطاء ارتكبتها مؤسسات طبية فردية.
    He must inform the Federal Parliament of his findings by means of individual reports or in an annual report. UN ويتعين عليه إبلاغ البرلمان الاتحادي بما يتوصل إليه من نتائج في تقارير فردية أو في تقرير سنوي.
    This platform brings to the forefront innovative stories of individual action that is making a difference to communities. UN وهذا البرنامج يُبرز قصص الابتكار الناتجة عن أعمال فردية لها أثرها على إحداث تغييرات في المجتمعات.
    There was no cohesive, integrated response, but rather the quest for individual solutions to the crises in the various sectors. UN ولا توجد مواجهة منسّقة ومتكاملة في هذا الصدد، وإنما هناك بحث عن حلول فردية للأزمات في مختلف القطاعات.
    Many criteria are involved and do not necessarily include those for Arab reconciliation, whether collective or individual; UN وهذه لها معايير كثيرة، ليس من بينها بالضرورة معايير المصلحة العربية جماعية كانت أو فردية.
    Presumably this reluctance will fade as Governments come to understand that the responsibility to protect is both an individual and collective one. UN وأكثر الظن أن هذا التردد سيتلاشى مع إدراك الحكومات لكون المسؤولية عن الحماية هي مسؤولية فردية وجماعية في آن واحد.
    There are also differences in the emissions estimates presented for individual countries. UN وهناك أيضاً اختلافات في تقديرات الانبعاثات المقدمة من البلدان بصفة فردية.
    Travelling delegations also handled individual cases for the settlement of workplace concerns. UN وعالجت الوفود المسافرة أيضا حالات فردية لتسوية الشواغل المتعلقة بمكان العمل.
    Other individual interviews were conducted and additional information collected through questionnaires. UN وأُجريت مقابلات فردية أخرى وجمعت معلومات إضافية من خلال الاستبيانات.
    The Committee was informed that this mass hunger strike followed several individual hungers strikes that had captured significant international attention. UN وأُبلغت اللجنة أن هذا الإضراب الجماعي عن الطعام أعقب عدة إضرابات فردية عن الطعام جذبت اهتماماً دولياً كبيراً.
    The fact that some women can be vulnerable and that some of them are seekers really reflects an individual situation. UN وكون أن بعض النساء يمكن أن يكن عرضة وأن بعضهن يسعين حقيقة لأن يكن كذلك يعكس حالة فردية.
    There are 16 individual cells and 2 double cells. UN ويوجد في السجن 16 زنزانة فردية وزنزانتان مزدوجتان.
    The reports listed above contained individual references which have not been listed specifically in this draft risk profile, unless otherwise stated. UN وتتضمن التقارير المدرجة أعلاه مراجع فردية لم تدرج خصيصا في مشروع بيان المخاطر هذا، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Major equipment is accounted for either by category or individually. UN والمعدَّات الرئيسية تصنَّف إما حسب فئتها أو بصفة فردية.
    Gabon had always been convinced that there was no single formula for ending colonial situations and that they required individualized solutions. UN وأضاف أن غابون كانت مقتنعة دائما بأنه لا توجد صيغة واحدة لإنهاء حالات الاستعمار وأنها تحتاج إلى حلول فردية.
    During the past year, the organization received many applications for membership from individuals and groups in various countries. UN وخــلال السنة، تلقت المنظمة من بلــدان مختلفة طلبات كثيرة للانضمام إليها، سواء بصفة فردية أو جماعية.
    In this area too, a multilateral approach would be preferable to unilateral action by the States concerned. UN وفي هذا المضمار أيضاً، يُفضل اتباع نهج متعدد الأطراف على اتخاذ الدول المعنية إجراءات فردية.
    You can't just say these things when this is an isolated case. Open Subtitles لا يمكنك قول هذه الأمور هكذا عندما تكون هذه حالة فردية
    The police/militia employed for this purpose may carry personal arms; UN ويحق للشرطة المستخدمة لهذا الغرض أن تحمل أسلحة فردية.
    When I was in residency, my first solo procedure was a spinal surgery on a 16-year-old kid. Open Subtitles عندما بدأت التخصص، كانت أول عملية فردية لي هي عملية بالعمود الفقري لطفل بالسادسة عشر
    In private enterprises, salaries and the conditions of payment are established by collective or individual negotiations between legal or natural persons. UN وفي المشاريع الخاصة، يجري تحديد الأجور وشروط سدادها عن طريق مفاوضات جماعية أو فردية بين أشخاص اعتباريين أو طبيعيين.
    At all relevant times, International Affairs was an unincorporated operating division of NIOC. UN وكانت الشؤون الدولية في جميع الأوقات شعبة تشغيلية فردية تابعة للشركة الإيرانية.
    Some of the reported rapes are singular and some multiple. UN وبعض عمليات الاغتصاب المبلغ عنها فردية وبعضها متعدد.
    Process support has included one-on-one meetings with relevant officials to raise awareness and stimulate inter-ministerial coordination. UN وشمل دعم تنفيذ العمليات اجتماعات فردية مع المسؤولين المعنيين من أجل زيادة الوعي وحفز التنسيق بين الوزارات.
    The threats challenging us cannot be met by one nation alone, or by a group of nations. UN ولا يمكن لأية دولة، أو مجموعة دول، أن تتصدى بصفة فردية لهذه التهديدات التي تشكل لنا تحديات.
    'Then there was the radio,'which could only receive'frequencies ending in an odd number.' Open Subtitles ثم لدينا المذياع الذي لا يمكنه سوى استقطاب ترددات تنتهي بأرقام فردية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more