"في الحكم" - Translation from Arabic to English

    • in governance
        
    • in government
        
    • in power
        
    • in the judgement
        
    • of Judgement
        
    • in the provision
        
    • in Judgement
        
    • sentence
        
    • in judgment
        
    • in office
        
    • of the judgement
        
    • of governance
        
    • of government
        
    • in the judgment
        
    • in the decision
        
    Similarly, democracy too is a universal value, one which is expressed mainly through free elections and change in governance. UN وبالمثل، فإن للديمقراطية قيمة عالمية يعرب عنها بوجه عام من خلال إجراء انتخابات حرة وتغييرات في الحكم.
    strengthening women's leadership in governance and peace-building UN :: تدعيم القيادة النسائية في الحكم وبناء السلام
    The Special Representative must now report on further developments relevant to the right to be elected and to take part in government. UN ويتعين اﻵن على الممثل الخاص أن يضمﱢن تقريره التطورات اﻷخرى المتصلة بحق الفرد في أن ينتخب وأن يشارك في الحكم.
    The bomb wasn't supposed to keep him in power. Open Subtitles القنبلة لَمْ تكن من المفروض لتُبقيهُ في الحكم
    Economic arguments are discussed extensively in the judgement. UN وتنال الحجج الاقتصادية نصيباً وافراً من المناقشة في الحكم.
    The objective of proximity obviously required a high degree of popular involvement in governance. UN ومن البدهي أن هدف التقارب يتطلب درجة عالية من المشاركة الجماهيرية في الحكم.
    In addition, there were no statistics available on gender representation in governance at all levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتوافر أية إحصاءات عن تمثيل الجنسين في الحكم على جميع المستويات.
    She had also taken part in a conference on women's participation in governance in Beijing. UN وشاركت أيضا في مؤتمر عُقد في بيجينغ عن مشاركة المرأة في الحكم.
    Coalition for Community Participation in governance UN التحالف من أجل المشاركة المجتمعية في الحكم
    Our people must find the sustenance that will enable them to participate in governance and peace. UN ويجب أن يحصل شعبنا على المساندة التي تمكنه من المشاركة في الحكم وفي حفظ السلم.
    He could be considered a hero of efficiency in government, since he had no staff, no advisers, no speech writers, not even a VicePresident. UN وقد يُعتبر بطلاً من أبطال الفعالية في الحكم لأنه لم يكن لـه موظفون ولا مستشارون ولا محررو خطب ولا حتى نائب رئيس.
    The SEI will also work on a number of administrative reforms which, in the light of Curaçao's imminent autonomous status, are vital if quality and continuity in government are to be guaranteed. UN وسيعمل برنامج المبادرة الاجتماعية الاقتصادية أيضاً لإجراء عدد من الإصلاحات الإدارية التي تعد حيوية على ضوء وضع الاستقلال الذاتي الوشيك لجزيرة كيوراسو، إذا كان هناك ضمان للجودة والاستمرارية في الحكم.
    Participation in government and in the conduct of public affairs at all levels UN المساهمة في الحكم وفي إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات
    She's unlikely to reach adulthood unless her father stays in power. Open Subtitles لا يُحتمل أن تصل للبلوغ مالم يظلّ والدها في الحكم
    (iii) information to demonstrate that the person sought is the one referred to in the judgement of conviction; UN ' ٣` معلومات تثبت أن الشخص المطلوب هو الشخص المشار إليه في الحكم الصادر باﻹدانة؛
    In order for such a process to meet this objective, its technical expertise and independence of Judgement must be preserved. UN ولكي تحقق هذه العملية ذلك الهدف، يلزم الحفاظ على خبرتها الفنية واستقلالها في الحكم.
    It is usually mentioned not as the sole sentence in the provision, but accompanied by other options. UN ولا يشار إليها في الحكم عادة باعتبارها العقوبة الوحيدة بل تذكر معها خيارات أخرى للعقاب.
    4.3 The State party adopts the position spelled out in Judgement No. 185/1997 of the Constitutional Court, according to which: UN 4-3 وتتبنى الدولة الطرف الموقف المبيَّن في الحكم رقم 185/1997 الصادر عن المحكمة الدستورية والذي يفيد بما يلي:
    Uh, maybe I can make up for that error in judgment. Open Subtitles آه، ربما أستطيع أن تشكل عن ذلك الخطأ في الحكم.
    I have been in office for just nine months, though some days it seems a lot longer. UN لم يمض عليّ في الحكم سوى تسعة أشهر، مع أنها تبدو أطول كثيرا في بعض الأيام.
    The author provided copies of the judgement and appeal. UN وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من الحكم الصادر في حق ابنها ونسخة من طعنه في الحكم.
    Many participants emphasized the need for the decentralization and strengthening of governance at the local and community levels. UN وأكد كثير من المشاركين ضرورة الأخذ باللامركزية في الحكم وتعزيز الحكم الرشيد على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    She inquired whether the measures would also help to increase the participation of women in both local and higher levels of government. UN واستوضحت عما إذا كانت هذه التدابير ستساعد على زيادة مشاركة المرأة في الحكم على كلا الصعيدين المحلي والصعيد الأعلى منه.
    The court's decision is thus based on evidence that are examined and analysed in the judgment. UN وهكذا فإن قرار المحكمة قد بني على أساس أدلة كانت موضع فحص وتحليل من قبل المحكمة في الحكم الذي أصدرته.
    It is its understanding that those guiding principles, even if not explicitly referred to in the decision itself, have been influential in the handling of the case. UN والأمر المفهوم هو أنه كان لها تأثير في معالجة القضية بصرف النظر عن عدم ورود ما يشير إليها صراحة في الحكم ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more