Similarly, democracy too is a universal value, one which is expressed mainly through free elections and change in governance. | UN | وبالمثل، فإن للديمقراطية قيمة عالمية يعرب عنها بوجه عام من خلال إجراء انتخابات حرة وتغييرات في الحكم. |
strengthening women's leadership in governance and peace-building | UN | :: تدعيم القيادة النسائية في الحكم وبناء السلام |
The Special Representative must now report on further developments relevant to the right to be elected and to take part in government. | UN | ويتعين اﻵن على الممثل الخاص أن يضمﱢن تقريره التطورات اﻷخرى المتصلة بحق الفرد في أن ينتخب وأن يشارك في الحكم. |
The bomb wasn't supposed to keep him in power. | Open Subtitles | القنبلة لَمْ تكن من المفروض لتُبقيهُ في الحكم |
Economic arguments are discussed extensively in the judgement. | UN | وتنال الحجج الاقتصادية نصيباً وافراً من المناقشة في الحكم. |
The objective of proximity obviously required a high degree of popular involvement in governance. | UN | ومن البدهي أن هدف التقارب يتطلب درجة عالية من المشاركة الجماهيرية في الحكم. |
In addition, there were no statistics available on gender representation in governance at all levels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تتوافر أية إحصاءات عن تمثيل الجنسين في الحكم على جميع المستويات. |
She had also taken part in a conference on women's participation in governance in Beijing. | UN | وشاركت أيضا في مؤتمر عُقد في بيجينغ عن مشاركة المرأة في الحكم. |
Coalition for Community Participation in governance | UN | التحالف من أجل المشاركة المجتمعية في الحكم |
Our people must find the sustenance that will enable them to participate in governance and peace. | UN | ويجب أن يحصل شعبنا على المساندة التي تمكنه من المشاركة في الحكم وفي حفظ السلم. |
He could be considered a hero of efficiency in government, since he had no staff, no advisers, no speech writers, not even a VicePresident. | UN | وقد يُعتبر بطلاً من أبطال الفعالية في الحكم لأنه لم يكن لـه موظفون ولا مستشارون ولا محررو خطب ولا حتى نائب رئيس. |
The SEI will also work on a number of administrative reforms which, in the light of Curaçao's imminent autonomous status, are vital if quality and continuity in government are to be guaranteed. | UN | وسيعمل برنامج المبادرة الاجتماعية الاقتصادية أيضاً لإجراء عدد من الإصلاحات الإدارية التي تعد حيوية على ضوء وضع الاستقلال الذاتي الوشيك لجزيرة كيوراسو، إذا كان هناك ضمان للجودة والاستمرارية في الحكم. |
Participation in government and in the conduct of public affairs at all levels | UN | المساهمة في الحكم وفي إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات |
She's unlikely to reach adulthood unless her father stays in power. | Open Subtitles | لا يُحتمل أن تصل للبلوغ مالم يظلّ والدها في الحكم |
(iii) information to demonstrate that the person sought is the one referred to in the judgement of conviction; | UN | ' ٣` معلومات تثبت أن الشخص المطلوب هو الشخص المشار إليه في الحكم الصادر باﻹدانة؛ |
In order for such a process to meet this objective, its technical expertise and independence of Judgement must be preserved. | UN | ولكي تحقق هذه العملية ذلك الهدف، يلزم الحفاظ على خبرتها الفنية واستقلالها في الحكم. |
It is usually mentioned not as the sole sentence in the provision, but accompanied by other options. | UN | ولا يشار إليها في الحكم عادة باعتبارها العقوبة الوحيدة بل تذكر معها خيارات أخرى للعقاب. |
4.3 The State party adopts the position spelled out in Judgement No. 185/1997 of the Constitutional Court, according to which: | UN | 4-3 وتتبنى الدولة الطرف الموقف المبيَّن في الحكم رقم 185/1997 الصادر عن المحكمة الدستورية والذي يفيد بما يلي: |
Uh, maybe I can make up for that error in judgment. | Open Subtitles | آه، ربما أستطيع أن تشكل عن ذلك الخطأ في الحكم. |
I have been in office for just nine months, though some days it seems a lot longer. | UN | لم يمض عليّ في الحكم سوى تسعة أشهر، مع أنها تبدو أطول كثيرا في بعض الأيام. |
The author provided copies of the judgement and appeal. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من الحكم الصادر في حق ابنها ونسخة من طعنه في الحكم. |
Many participants emphasized the need for the decentralization and strengthening of governance at the local and community levels. | UN | وأكد كثير من المشاركين ضرورة الأخذ باللامركزية في الحكم وتعزيز الحكم الرشيد على الصعيدين المحلي والمجتمعي. |
She inquired whether the measures would also help to increase the participation of women in both local and higher levels of government. | UN | واستوضحت عما إذا كانت هذه التدابير ستساعد على زيادة مشاركة المرأة في الحكم على كلا الصعيدين المحلي والصعيد الأعلى منه. |
The court's decision is thus based on evidence that are examined and analysed in the judgment. | UN | وهكذا فإن قرار المحكمة قد بني على أساس أدلة كانت موضع فحص وتحليل من قبل المحكمة في الحكم الذي أصدرته. |
It is its understanding that those guiding principles, even if not explicitly referred to in the decision itself, have been influential in the handling of the case. | UN | والأمر المفهوم هو أنه كان لها تأثير في معالجة القضية بصرف النظر عن عدم ورود ما يشير إليها صراحة في الحكم ذاته. |