"في العديد من المجالات" - Translation from Arabic to English

    • in many areas
        
    • in several areas
        
    • in various areas
        
    • in many fields
        
    • in numerous areas
        
    • in a number of areas
        
    • in various fields
        
    • in many of the areas
        
    • in several fields
        
    • in several domains
        
    • in many spheres
        
    (iv) The Institute continues to fund research in many areas. UN `4` يواصل المعهد تمويل البحوث في العديد من المجالات.
    It is my impression that valuable ideas were introduced in many areas. UN ولدي انطباع بأنه تم تقديم أفكار قيمة في العديد من المجالات.
    An important reason why such programmes must be developed and implemented is that in many areas the Länder have executive competency. UN ومن اﻷسباب الهامة التي تستوجب وضع وتنفيذ مثل هذه البرامج أن المقاطعات تتمتع باختصاص تنفيذي في العديد من المجالات.
    Also, it welcomes the important document that has been submitted, with which it agrees in several areas. UN وترحب المجموعة، أيضا، بالوثيقة الهامة التي قدمت، والتي تتفق معها مجموعة ريو في العديد من المجالات.
    We think that an expanded role for the United Nations in Iraq could make an important contribution in many areas. UN ونعتقد أن اضطلاع الأمم المتحدة بدور موسع في العراق يمكن أن يقدم إسهاما هاما في العديد من المجالات.
    Despite all our efforts at cooperation, however, problems still exist in many areas. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي نبذلها في مجال التعاون، إلاّ أنه لا تزال توجد مشاكل في العديد من المجالات.
    We continue to enhance our efforts in many areas related to financing for development by contributing our knowledge and resources. UN ونستمر في تعزيز جهودنا في العديد من المجالات المرتبطة بتمويل التنمية، من خلال الإسهام بمعارفنا ومواردنا.
    Contacts are ongoing in many areas of importance to Tokelau. UN فالاتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات المهمة لتوكيلاو.
    The past year has seen ongoing contacts in many areas of importance to Tokelau. UN وشهدت السنة الماضية اتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات الهامة بالنسبة لتوكيلاو.
    It was particularly impressed by a series of achievements like increased participation of women in many areas. UN وذكرت أن مما ترك انطباعاً خاصاً لديها سلسلة إنجازات من مثل زيادة مشاركة المرأة في العديد من المجالات.
    Equal opportunities for men and women and the reconciliation of family and career have been promoted over recent years by means of targeted political and economic measures in many areas. UN ولقد تم على مدى الأعوام الأخيرة النهوض بتساوي الفرص للرجل والمرأة والتوفيق بين الأسرة والحياة الوظيفية من خلال تدابير سياسية واقتصادية محددة الأهداف في العديد من المجالات.
    IAS/IFRS require new measurement models in many areas. UN فهذه المعايير تتطلب الاعتماد على نماذج قياس جديدة في العديد من المجالات.
    EFTA countries are associated with the European Union (EU) in many areas. UN وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة تقيم شراكة مع الاتحاد الأوروبي في العديد من المجالات.
    In Fiji the situation of women is such that special programmes and projects for them are still necessary in order to accelerate the narrowing of the gender gap in many areas. UN وفي فيجي، ما زالت حالة المرأة تستلزم برامج ومشاريع خاصة من أجل التعجيل بتضييق الهوة بين الجنسين في العديد من المجالات.
    This will have to include the generation of a visible peace dividend which, as of now, falls short in many areas. UN ولا بد من أن يشمل ذلك تقديم غنيمة واضحة للسلام، وهو أمر لم يتحقق في العديد من المجالات حتى الآن.
    That is why they have been making unremitting efforts in many areas and many fields, including those of international arms control and disarmament. UN ولذلك ما فتئن يبذلن جهوداً حثيثة في العديد من المجالات والميادين، بما فيها الحد من الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    This cooperation is manifested in several areas. UN ويتضح هذا التعاون في العديد من المجالات.
    The significance of this data is that the prevalence of women in the society who are not legally married has implications for issues of discrimination in several areas. UN ومدلول هذه البيانات هو أن نسبة النساء غير المتزوجات قانونا في المجتمع تترتب عليها مسائل تتصل بالتمييز في العديد من المجالات.
    Research done in various areas relating to the relationship between Government, Corporate Institutions & General Civil Society. UN بحوث أجريت في العديد من المجالات ذات الصلة بالعلاقة بين الحكومة والمؤسسات العامة والمجتمع المدني العام.
    While pursuing its ambitious fundamental physics research programme, CERN constantly innovated in many fields. UN وفي خضم سعي المنظمة إلى مواصلة برنامجها الطموح لأبحاث الفيزياء الأساسية، أبدعت باستمرار في العديد من المجالات.
    Current technological developments in numerous areas offer prospects for enhanced industrial profitability through resource conservation; such developments further belie the perceived conflict between industrialization and environmental protection. UN فالتطورات التكنولوجية الحالية في العديد من المجالات تتيح فرصا لتحقيق اﻷرباح الصناعية عن طريق المحافظة على الموارد؛ وهي تدحض كذلك التضارب المتصور بين الصناعة وحماية البيئة.
    314. Bahrain commended Somalia for its efforts made in a number of areas, including access to health, education and water. UN 314- وأشادت البحرين بجهود الصومال في العديد من المجالات بما فيها الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والمياه.
    Armenia has always demonstrated its readiness and will to initiate projects aimed at the development of regional cooperation in various fields. UN وقد برهنت أرمينيا دوما على إرادتها لاستعدادها لبدء مشاريع تهدف إلى تنمية التعاون الإقليمي في العديد من المجالات.
    However, we are conscious of the significant progress made towards establishing processes and that, in many of the areas we identified, management was already active in addressing potential risks. UN لكننا على وعي بالتقدم الهام المحرز باتجاه استحداث العمليات اللازمة وبأن الإدارة، في العديد من المجالات التي حددناها، قد بدأت فعلا في معالجة المخاطر المحتملة.
    We have been cooperating with the Agency in several fields since 1995. UN فنحن ما فتئنا نتعاون مع الوكالة في العديد من المجالات منذ عام 1995.
    If that euphoria is slightly tempered today it is because, despite success achieved in many spheres, we have not achieved what we wanted to achieve. UN وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more