"لتعجيل" - Translation from Arabic to English

    • to accelerate
        
    • to expedite
        
    • to speed up
        
    • for accelerating
        
    • expediting
        
    • of accelerating
        
    • acceleration
        
    • for accelerated
        
    • to accelerating
        
    • accelerating the
        
    • to hasten
        
    He hoped that appropriate external support would be forthcoming to accelerate transit transport and economic development in the region. UN وأعرب عن أمله في أن يتوفر الدعم الخارجي المناسب لتعجيل تنمية النقل العابر والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    While this ambitious undertaking can only be achieved in the medium term, efforts are being made to accelerate the process. UN وفي حين لا يمكن تحقيق هذا المشروع الطموح إلا في الأجل المتوسط، فإن ثمة جهودا تبذل لتعجيل العملية.
    The meeting agreed on a set of actions to accelerate progress towards attaining the targets and commitments of the BPoA. UN ووافق الاجتماع على اتخاذ مجموعة من الإجراءات لتعجيل عملية بلوغ الغايات وتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج عمل بروكسيل.
    Various actions to expedite collection of assessments reported. United Nations Environment Programme UN وأُبلغ عن اتخاذ عدة إجراءات لتعجيل تحصيل الاشتراكات.
    Meeting afterwards in consultations of the whole, Council members welcomed the United Nations plan to expedite UNAMID deployment. UN واجتمع أعضاء المجلس بكامل هيئته فيما بعد لإجراء مشاورات، ورحبوا بخطة الأمم المتحدة لتعجيل نشر العملية المختلطة.
    Any initiatives to speed up the process, including holding additional meetings, would be supported by India. UN وأية مبادرات لتعجيل العملية، بما في ذلك عقد اجتماعات إضافية سوف تلقى دعماً من الهند.
    These recommendations provide a solid navigation chart for future steps and constitute a decisive reference for accelerating and monitoring progress. UN وتوفر هذه التوصيات خطة توجيهية للخطوات المقبلة وتشكل مرجعاً حيوياً لتعجيل التقدم ورصده.
    Trade must be an instrument to accelerate growth and development and fight poverty. UN وينبغي أن تكون التجارة وسيلة لتعجيل النمو والتنمية ومكافحة الفقر.
    Over the past decade, Africa adopted continental policy frameworks to accelerate development and regional integration. UN وعلى امتداد العقد الماضي، اعتمدت أفريقيا أُطُر سياسة عامة قارِّية لتعجيل التنمية والتكامل الإقليمي.
    This arrangement would ensure the Registry the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions. UN ويكفل هذا الترتيب لقلم المحكمة المرونة اللازمة لتعجيل أو تأخير الإلغاء التدريجي لفرادى الوظائف.
    Benin asked for financial and material assistance to accelerate the process of adopting new legislation. UN وطلبت بنن مساعدة مالية ومادية لتعجيل عملية اعتماد التشريع الجديد.
    Economic incentives will be required to accelerate a transition to cleaner technologies. UN وستلزم حوافز اقتصادية لتعجيل التحول إلى تكنولوجيات أنظف.
    Intensified effort on the part of all will be needed in order to accelerate progress towards the Goals. UN وسيلزم أن يبذل الجميع جهودا مكثفة لتعجيل خطى التقدم صوب التحقيق التام للأهداف.
    FLC was ready to do its utmost to accelerate the process leading to the dialogue. UN والحركة مستعدة لبذل كل ما في وسعها لتعجيل العملية المؤدية إلى الحوار.
    The two Presidents discussed efforts to accelerate implementation of the Lusaka Agreement and the security concerns of Rwanda. UN وناقش الرئيسان الجهود المبذولة لتعجيل خطى تنفيذ اتفاق لوساكا، والشواغل الأمنية لرواندا.
    There was a need to expedite the dissemination and operationalization of those strategic initiatives. UN وهناك حاجة لتعجيل نشر تلك المبادرات الاستراتيجية ووضعها موضع التنفيذ.
    This is necessary to expedite the processing of applications and the giving of clearances. UN وهذا ضروري لتعجيل البت في الطلبات وإصدار موافقات عليها.
    It was also taking steps to expedite hearings and provide better learning facilities for those in the care of the State. UN وهي تتخذ تدابير أيضا لتعجيل الدعاوى ولتوفير تسهيلات تعليمية أفضل للموضوعين تحت إشراف الدولة.
    It had therefore worked closely with UNIDO to speed up progress in that regard. UN وبذلك، فقد عملت بشكل وثيق مع اليونيدو لتعجيل التقدم في ذلك الصدد.
    I am providing below details of measures which we intend to take during 1994 in order to speed up and ensure the completion of the Integrated Management Information System (IMIS) project. UN أعرض أدناه تفاصيل التدابير التي نعتزم اتخاذها أثناء عام ٩٩٤١ لتعجيل وكفالة إنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The use of quotas has proven to be a successful measure for accelerating changes in society. UN وقد ثبت أن استخدام نظام الحصص هو من التدابير الناجحة لتعجيل وتيرة التغيير في المجتمع.
    (iii) Assessing the use of mechanisms for expediting justice; UN `٣` تقييم امكانية استعمال آليـات لتعجيل سير العدالة ؛
    It must also acknowledge the imperative of accelerating growth in the developing countries and must have the issue of equity wholly embedded in it. UN ويجب أن يسلّم هذا الحل أيضا بالضرورة الحتمية لتعجيل وتيرة النمو في البلدان النامية، وأن تتأصل فيه كليا مسألة الإنصاف.
    We believe that the recently held United Nations summit must become a starting point for an acceleration of the process of implementing that programme. UN ونعتقد أن اجتماع قمة الأمم المتحدة، المعقود في الآونة الأخيرة، يجب أن يصبح نقطة بداية لتعجيل عملية تنفيذ البرنامج.
    Educational strategies for accelerated learning and completion of primary and secondary education. UN وضع استراتيجيات تربوية لتعجيل وتيرة التعلُّم وإنهاء التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي؛
    Such access is seen as indispensable to accelerating the movement towards green economies within the context of poverty eradication and sustainable development. UN وينظر إلى إمكانية الحصول على الطاقة بأنها أمر لا غنى عنه لتعجيل التحرك نحو اقتصادات خضراء في سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    The pervasive poverty in these countries warranted urgent action for accelerating the growth process. UN ويقتضي تفشي الفقر في هذه البلدان اتخاذ إجراءات عاجلة لتعجيل عملية النمو.
    To avoid such situations, the authorities must do everything possible to hasten the process of appeals and court proceedings. UN وبغية تجنب وقوع هذه الحالات، ينبغي للسلطات أن تفعل كل ما في وسعها لتعجيل عملية الاستئناف وإجراءات المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more