"لقبول" - Translation from Arabic to English

    • to accept
        
    • acceptance
        
    • admission
        
    • accept the
        
    • accepting
        
    • accepted
        
    • to admit
        
    • admissibility
        
    • to take
        
    • taking
        
    • to terms
        
    • to embrace
        
    We are nevertheless willing to accept that limit as part of an overall compromise package that includes numerous other important provisions. UN ومع ذلك، فنحن مستعدّون لقبول ذلك الحدّ كجزء من مجموعة حلول توافقية عامة تتضمّن كثيراً من الأحكام المهمّة الأخرى.
    My delegation is certainly ready to accept the document as it is. UN ومن المؤكد أن وفد بلدي على استعداد لقبول الوثيقة بصيغتها الحالية.
    Swaziland is not yet ready to accept this recommendation. UN إن سوازيلند ليست مستعدة بعد لقبول هذه التوصية.
    The Executive Director shall establish a project acceptance committee(s) and specify their terms of reference in a relevant policy. UN يشكّل المدير التنفيذي لجنة أو لجانا لقبول المشاريع ويحدّد اختصاصاتها في إطار سياسة ذات صلة بهذا الموضوع.
    Additionally, the Chamber has issued decisions on oral motions for the admission of evidence through 208 viva voce witnesses. UN بالإضافة إلى ذلك، أصدرت الدائرة قرارات بشأن طلبات شفوية لقبول أدلة قدمها 208 شهود أدلوا بشهاداتهم شفويا.
    It was also ready to accept its inclusion as a sub-item. UN وقال إن بلده مستعد أيضا لقبول إدراج المسألة كبند فرعي.
    We were prepared to accept the 23 countries proposed by Ambassador O'Sullivan for membership in 1993. UN وكنا على استعداد لقبول البلدان الثلاثة والعشرين التي اقترحها السفير أوسيلفيان لعضوية المؤتمر في عام ١٩٩٣.
    However, it was willing to accept the proposed change. UN ومع ذلك، فهو على استعداد لقبول التعديل المقترح.
    However, in view of all relevant considerations, Canada has concluded that it is prepared to accept that text. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    However, in view of all relevant considerations, Canada has concluded that it is prepared to accept that text. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    However, returns have started to increase slowly since spring 1997, and there are currently greater efforts by some municipalities to accept minority returns. UN بيد أن حالات العودة بدأت تزداد شيئاً فشيئاً منذ ربيع عام ٧٩٩١ وتبذل بعض البلديات حالياً جهوداً أكبر لقبول عودة اﻷقليات.
    I am prepared to accept by noon tomorrow the postponement of the submission of 10 draft resolutions. UN وإنني لعلى استعداد لقبول تأجيل تقديم مشاريع القــرارات اﻟ ١٠ حتى حلول ظهر يوم غد.
    The Saharan people were no longer willing to accept the occupation and the only possible solution was decolonization. UN وأكد أن الشعب الصحراوي لم يعد مستعدا لقبول الاحتلال وأن الحل الوحيد الممكن هو إنهاء الاستعمار.
    The clause in the previous code requiring spousal authorization for a woman to accept paying work had been eliminated. UN وأُزيل الشرط الذي تضمنه القانون السابق وهو وجوب حصول المرأة على إذن من زوجها لقبول عمل بأجر.
    Adequate laboratory facilities and equipment for hazardous waste acceptance and feeding control UN توافر مرافق ومعدات مختبرات كافية لقبول النفايات الخطرة والتحكم في التغذية
    We would like to recall that consensus is the only way to ensure wide acceptance of the resolutions of the General Assembly and has to be respected in negotiations. UN ونود التذكير بأن توافق الآراء هو السبيل الوحيد لقبول واسع النطاق لقرارات الجمعية العامة ويتعين احترامه في المفاوضات.
    Public information campaign in support of acceptance of the results and holding of indirect elections UN حملة إعلامية دعما لقبول النتائج وإجراء انتخابات غير مباشرة
    There is no national strategy or initiatives to ensure that the underrepresented gender applies for admission to specific programmes. UN ولا توجد استراتيجية أو مبادرات وطنية لضمان تطبيق مبدأ الجنس الناقص التمثيل لقبول الطلاب في برامج معينة.
    Industrialized nations are likely to be more resistant to accepting costly reductions without increased developing country participation. UN ومن المرجح أن تزداد مقاومة الدول الصناعية لقبول تخفيضات مكلفة دون زيادة مشاركة البلدان النامية.
    National legislation should, in particular, lay down the conditions under which ships may be accepted into its jurisdiction for recycling. UN وينبغي أن تضع التشريعات الوطنية، على وجه الخصوص، شروطاً لقبول دخول السفن إلى ولايتها من أجل إعادة تدويرها.
    The Government had insufficient resources to carry out all the security checks that would be necessary in order to admit non-nationals to public service. UN ولا تملك الحكومة موارد كافية للاضطلاع بجميع عمليات التفتيش الأمني اللازمة لقبول غير المواطنين في الخدمة العامة.
    Panama added, as an admissibility criterion, that the subject matter of the petition or communication must not be pending under any other international procedure. UN وأضافت بنما أنه كمعيار لقبول الرسالة، يجب ألا تكون مادة الطلب أو الرسالة موضوعا قيد النظر في إجراء آخر ضمن ترتيب دولي.
    I was hoping I could take you up on that offer to take a leave of absence. Open Subtitles كُنت آمل أن أستطيع تحفيزك لقبول ذلك العرض المُقدم منك سابقاً لأحصل على إجازة غياب
    Much of this migration is taking place under special programmes for the admission of temporary workers. UN ويحدث الكثير من هذه الهجرة في إطار برامج خاصة لقبول عمال مؤقتين.
    Even so, it took me a long time to come to terms with his passing. Open Subtitles بالرغم من ذلك، إستغرقني الأمر وقتاً طويلاً لقبول وفاته
    But if it helps you to retrieve your wife, and us to win this war, then it is a task that I am ready to embrace. Open Subtitles ولكن إن كانت ستساعدك لإستعادة زوجتك،وتساعدنا للفوز بتلك الحرب، فأنا على أتم الإستعداد لقبول هذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more