"لنفسها" - Translation from Arabic to English

    • herself
        
    • itself
        
    • for themselves
        
    • their own
        
    • its own
        
    • reserves
        
    • liberty
        
    • to themselves
        
    • self
        
    • developed
        
    • themselves a
        
    Something Amanda Clarke never had the courage to do herself... Open Subtitles شيئاً أماندا كلارك لا تملك الشجاعه بأن تفعله لنفسها
    I guess she wanted to keep this memorial for herself. Open Subtitles أعتقد أنها تريد أن تبقي هذا النصب التذكاري لنفسها.
    She may be a danger to others, to herself. Open Subtitles وقالت إنها قد تكون خطرا على الآخرين، لنفسها.
    Djibouti applauded that development of human capital is among the Seven Point Agenda that the government of Nigeria set for itself. UN وأثنت جيبوتي على وجود تنمية رأس المال البشري ضمن بنود برنامج العمل السباعي النقاط الذي وضعته حكومة نيجيريا لنفسها.
    The United Nations must not allow itself to be used by any country, regardless of its history or size. UN ويجب على الأمم المتحدة ألاّ تسمح لنفسها بأن تُستغل من أيّ بلد، مهما كان تاريخه أو حجمه.
    Since then, they had sought to fashion a space for themselves within a more equitable and less exploitive form of modern globalization. UN وأضاف أنه منذ ذلك الوقت سعت هذه البلدان إلى توفير حيّز لنفسها في شكل من العولمة الحديثة يكون أكثر عدلاً وأقل استغلالاً.
    I'm sure you know she rented a place on the mainland, but did you know she planted herself a vegetable garden? Open Subtitles أنا متأكدة من أنك تعرف أنها إستأجرت مكاناً فى البر الرئيسى ولكن، أتعلم أنها زرعت لنفسها حديقة نباتية ؟
    No, no, I'm shocked, I'm disappointed that a woman of your obvious intelligence and ability can allow herself to be fooled by this... this... Open Subtitles لا ، لا انا مصدومة و قد خاب ظني لأن امرأة ذات ذكاء وقدرة واضحة تسمح لنفسها بأن تنخدع من قبل هذا
    I mean, child prodigy, went to Stanford, she just has absolutely no idea how to sell herself. Open Subtitles أعني، طفلة معجزة، ذهبت إلى جامعة ستانفورد، ليس لديها فقط القدرة عن كيفية التسويق لنفسها.
    This female indri has fought to keep this particular patch of forest safe for herself and her family. Open Subtitles وقد خاضت هذه إندري شائع الإناث للحفاظ على هذا التصحيح معين من الغابات آمنة لنفسها ولعائلتها.
    Whether we pushed her out or she did herself she's gone. Open Subtitles سواء دفعنها نحن أو أنها فعلت ذلك لنفسها لقد ذهبت
    Big celebration. She's got that whole fancy apartment to herself now. Open Subtitles حفلة كبيرة، لقد حصلت على كل الشقة الفخمة لنفسها الآن
    Another State party reserved for itself the decision over whether to charge the costs completely or partially to the requesting State. UN وتحتفظ دولة طرف أخرى لنفسها بحق تقرير ما إذا كانت سوف تحمِّل الدولة الطالبة كامل التكاليف أو جزءاً منها.
    Each State must be free to determine for itself its priorities for the welfare of its people. UN وينبغي أن تكون كل دولة حرة في أن تحدد لنفسها أولوياتها من أجل رفاه شعبها.
    In summary, the tasks ECOMOG has set for itself include: UN وباختصار، فإن المهام التي حددتها الجماعة الاقتصادية لنفسها تشمل:
    We should do nothing that might subvert the 2008 completion target that the Tribunal has set for itself. UN وينبغي ألا نفعل شيئا قد يقوض بلوغ هدف الإنجاز في عام 2008 الذي حددته المحكمة لنفسها.
    Kazakhstan cannot imagine a prosperous future for itself without close and active cooperation with the United Nations. UN ولا يمكن لكازاخستان أن تتصور مستقبلا زاهرا لنفسها بلا تعاون وثيق ونشط مع الأمم المتحدة.
    In others, elites may try to influence reforms to yield advantage for themselves. UN وفي حالات أخرى، قد تحاول النخب التأثير في الإصلاحات لتأخذ الميزات لنفسها.
    The victorious countries of the Second World War considered for themselves the right of veto and imposed that rule on the international community. UN لقد منحت البلدان المنتصرة في الحرب العالمية الثانية لنفسها حق النقض وفرضت تلك القاعدة على المجتمع الدولي.
    The category also includes companies that do not appear to have met their own self-imposed best practice principles. UN وتضم هذه الفئة أيضا شركات يبدو أنها لم تف حتى بمبادئ أفضل الممارسات التي استنتها لنفسها.
    Canada, which had arrogated to itself global leadership in human rights advocacy, could not be proud of its own human rights record. UN ولا تستطيع كندا التي تدعي لنفسها دوراً ريادياً عالمياً في مجال الدعوة لحقوق الإنسان، أن تفخر بسجلّها الخاص بحقوق الإنسان.
    The Islamic Republic of Iran reserves its right to take appropriate legal measures to remedy the rights of its citizens; UN لذا فإن جمهورية إيران الإسلامية تحتفظ لنفسها بحق اتخاذ التدابير القانونية المناسبة لاسترداد حقوق مواطنيها؛
    For they have taken the liberty of obliterating, in a fit of who knows what kind of absent-mindedness or irresponsibility, the centuries-old history of a part of their population. UN فهي تسمح لنفسها بأن تمحو، عن سهو أو عن طيش لا أحد يدري، التاريخ العريق لجزء من سكانها.
    Four of them granted this status to themselves. UN من أعطاها المقعد الدائم؟ فهذه الدول الأربع هي التي أعطت لنفسها المقعد الدائم.
    She'll be back to her sweet, little, unicorn-loving self in no time. Open Subtitles هي ستعود إلى الحب الحلو الصغير الوحيد القرن لنفسها قريباً جداً.
    Sistemas Estrategicos Sistemas Estrategicos was founded in 1992 and developed a strong position in the local market, especially in customer relationship and management products throughout the 1990s. UN أُسست هذه الشركة في عام 1992 وحققت لنفسها وضعاً قوياً في السوق المحلية، ولا سيما في العلاقات مع الزبائن ومنتجات الإدارة طوال عقد التسعينات.
    By allowing themselves a degree of flexibility that the Committee had never agreed upon, such agencies were encroaching on the prerogatives of the General Assembly. UN وقال إن هذه الوكالات تجور على صلاحيات الجمعية العامة عندما تسمح لنفسها بدرجة من المرونة لم توافق عليها اللجنة قط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more