"مسائل محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific issues
        
    • specific matters
        
    • specific questions
        
    • particular issues
        
    • certain issues
        
    • concrete issues
        
    • issues identified
        
    • issues specific
        
    • concrete questions
        
    Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    Allow me now to make a few comments on specific issues. UN اسمحوا لي اﻵن أن أدلي ببضعة تعقيبات على مسائل محددة.
    He is assisted in these briefings by an Associate Spokesman who covers specific matters relating to peace-keeping operations. UN ويساعده في الجلسات اﻹعلامية هذه مساعد المتحدث الرسمي الذي يغطي مسائل محددة تتصل بعمليات حفظ السلام.
    The Council may, in its rules of procedure, provide for a procedure whereby it may, without meeting, decide specific questions. UN ويجوز للمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يجيز له، دون أن يجتمع، أن يقرر مسائل محددة.
    Briefing papers on specific issues are also produced periodically. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    Briefing papers on specific issues are also produced periodically. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    Briefing papers on specific issues are also produced periodically. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    It should also consider whether there were any specific issues on which the Commission’s comments might be necessary. UN وينبغي أن ينظر أيضا فيما إذا كانت هناك أية مسائل محددة يمكن أن تستلزم تعليقات اللجنة.
    Briefing papers on specific issues are also produced periodically. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    Briefing papers on specific issues are also produced periodically. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    Instead, the Panel has elected to limit itself to three specific issues, which are dealt with below. UN وبدلا من ذلك، اختار الفريق أن يقصر جهوده على ثلاث مسائل محددة يجري تناولها أدناه.
    Briefing papers on specific issues are also produced periodically. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    New pages covering specific issues have been regularly added to the site. UN وظلت تضاف إلى الموقع بصفة منتظمة صفحات جديدة تغطي مسائل محددة.
    The clearing house ensures that all clients have access to the information they need for their work or understanding on specific issues. UN ويؤمن مركز التنسيق فرصة حصول كافة العملاء على المعلومات التي يحتاجونها فيما يقومون به من أعمال أو لفهم مسائل محددة.
    Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    The Court has negotiated and is negotiating a range of agreements with States and international organizations on both general cooperation and specific issues. UN وقد تفاوضت المحكمة، وهي تتفاوض الآن، بشأن طائفة من الاتفاقات مع دول ومع منظمات دولية، حول التعاون عامة أو مسائل محددة.
    In addition, I would like to emphasize some specific issues we should look at in the second year of the Peacebuilding Commission. UN علاوة على ذلك، أود أن أؤكد بعض مسائل محددة ينبغي أن نلقي نظرة عليها في السنة الثانية للجنة بناء السلام.
    It would be important to establish subsidiary bodies to the relevant Main Committees of the Conference in order to take up specific matters. UN ومن المهم إنشاء هيئات فرعية تابعة للجان الرئيسية للمؤتمر لتناوُل مسائل محددة.
    The working papers submitted by the Group on nine specific questions remained on the table for further reflection. UN ولا تزال ورقات العمل التي قدمتها المجموعة بشأن تسع مسائل محددة مطروحة لمواصلة النظر فيها.
    The technical expert groups have limited lifespans and focus on particular issues. UN وستكون فترة استمرار عمل أفرقة الخبراء التقنيين محدودة وستتميز بتناول مسائل محددة.
    The Procurement Manual describes the functions of these committees; however, it does not address certain issues such as to whom the committees are accountable. UN ومع أن دليل المشتريات يبين مهام هذه اللجان، فإنه لا يعالج مسائل محددة كالجهة التي تكون اللجان مسؤولة أمامها.
    The progress already achieved should be advanced by further agreement on concrete issues. UN وينبغي للتقدم الذي أحرز فعلا أن يعزز باتفاق آخر بشأن مسائل محددة.
    It also expressed its appreciation to Governments and organizations that had contributed financial resources to support the Commission’s style of work, involving the setting-up of panels and working groups to deal with specific issues identified for further consideration. UN وأعربت عن تقديرها أيضاً للحكومات والمنظمات التي أسهمت بالموارد المالية لدعم أسلوب عمل اللجنة، بما في ذلك إنشاء أفرقة اﻷخصائيين واﻷفرقة العاملة لمعالجة مسائل محددة عُيﱢنت لمزيد النظر.
    He explained that the role of non-governmental organizations was to address issues specific to women and to contribute to awareness-raising, technology transfer, development and training for target groups in the country's development process. UN وأوضح أن دور المنظمات غير الحكومية يتمثل في معالجة مسائل محددة تهم المرأة والاسهام في رفع مستوى الوعي، ونقل التكنولوجيا، وتطوير وتدريب المجموعات المستهدفة في سياق عملية التنمية الوطنية.
    We should focus our energies on concrete questions rather than engage in lengthy debates on conceptual problems. UN وعلينا أن نركز طاقاتنا على مسائل محددة بدلا من الانشغال بمناقشات مستفيضة حول المشاكل المفاهيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more