"من أجلها" - Translation from Arabic to English

    • for her
        
    • for which
        
    • for it
        
    • for them
        
    • achieved
        
    • they were prescribed
        
    • in respect of which
        
    • intended
        
    • on which
        
    • to her
        
    • the extradition
        
    • because of her
        
    So when Phoebe came, there wasn't any left for her. Open Subtitles لذا عندما جائت فيبي لم تتبقى قوة من أجلها
    You risked your freedom for her... that says something, says that maybe there's still good left in you. Open Subtitles خاطرتَ بحريتكَ من أجلها هذا يعني شيئًا ما لنقل أنه مازال هناك القليل من الخير بداخلك
    They're coming for her, doesn't that mean she's the bait? Open Subtitles إنهم قادمون من أجلها ألا يعني ذلك أنها الطعم؟
    The products and technologies for which such permission is required are specified in specific export control lists. UN وتحدد المنتجات والتكنولوجيات التي يُطلب من أجلها هذا الإذن في قوائم معينة خاصة بمراقبة الصادرات.
    Customary law was very complex and fulfilled valuable social functions for which international treaties were not designed. UN فالقانون العرفي بالغ التعقيد ويؤدي وظائف اجتماعية عظيمة الشأن لم توضع المعاهدات الدولية من أجلها.
    But if the transnational had continued to be responsible, we would certainly have had to guarantee a loan for it. UN ولو استمرت الشركة العابرة للحدود الوطنية في عملها، حينها كنا بالتأكيد سنضطر إلى تقديم ضمان للقرض من أجلها.
    Oh God, I can't believe I wasn't there for her. Open Subtitles يا آلهى,لا أصدق أننى لم أكن هناك من أجلها
    Because, for all I know, you're working for her, for DHS, trying to dig up dirt on Graydal. Open Subtitles لأن على حسب علمى أنت تعمل من أجلها مع وزارة الأمن الداخلى تحاولين تكشفوا حقيقة جرايدال
    After all those years that I fought for her to be released. Open Subtitles بعد كل السنوات التي حاربت من أجلها لكي يتم إطلاق سراحها.
    I lied because... if you're with Glinda, if you fight for her, we're not on the same side. Open Subtitles كذبتُ لأن , إن كنتَ مع غليندا إن قاتلت من أجلها فإننا لسنا في نفس الصف
    And what I'm wondering-- would you fight for her, General? Open Subtitles وما أتساءل عنه.. هل ستقاتل من أجلها أيها اللواء؟
    I promised Momoko that I would win the relay for her. Open Subtitles لقد وعدتُ موموكو بأنني سأفوز في سباق التتابع من أجلها
    And when you find her you fight for her. Open Subtitles وعندما تجدها تكافح من أجلها وتخاطره بكلّ شيئ
    I pulled up your criminal record online for her. Open Subtitles لقد أريتها ملفك الإجرامي على النت من أجلها
    This might lead to the regional service centre not addressing the needs and requirements for which it was established. UN وقد يؤدي ذلك إلى أن لا يقوم مركز الخدمات الإقليمي بتلبية الاحتياجات والمتطلبات التي أنشئ من أجلها.
    They must be essentially associated with political values, equity, freedom and a cause for which humankind has fought from the beginning: equality. UN لا بد من ربطهما أساسا بالقيم السياسية والعدالة والحرية وقضية كافح من أجلها بنو الإنسان من البداية: ألا وهي المساواة.
    Everything that that system stood for represented the very opposite of all the noble purposes for which the Organization was established. UN لقد كان كل ما يناصره ذلك النظام يمثل العكس تماما من كل اﻷغراض النبيلة التي أنشئت من أجلها المنظمة.
    But he feared that Algeria had a problem with itself and that there was not very much that anyone could do for it. UN ولكنه يخشى أن تكون لدى الجزائر مشكلة مع نفسها وأنه لا يوجد الكثير الذي يمكن أن يفعله أي شخص من أجلها.
    I regret the things I didn't do for it. Open Subtitles أندم على الأشياء التي لم أفعلها من أجلها
    These are not weapons of mass destruction but weapons of mass moral defence, and we are willing to fight and die for them. UN وليست هذه أسلحة للدمار الشامل بل هي أسلحة للدفاع الأخلاقي الشامل، ونحن مستعدون للكفاح وللموت من أجلها.
    That Treaty negotiated here, reminds us powerfully of what can be collectively achieved in the beautiful and fair city of Geneva. UN وتذكرنا هذه المعاهدة التي نتفاوض من أجلها هنا بما يمكن إنجازه بشكل جماعي في مدينة جميلة ومتميزة مثل جنيف.
    Limitations may not be introduced for purposes other than the ones for which they were prescribed. UN ولا يجوز الأخذ بالقيود لغير الأغراض التي وضعت من أجلها.
    There are no specific violations in respect of which a complaint cannot be filed. UN ولا يوجد انتهاكات معينة لا تجوز المراجعة من أجلها.
    However, 66 years after the founding of this multilateral Organization, the world that we live in is far from the ideals for which its inception was intended. UN ولكن، بعد 66 عاماً من تأسيس هذه المنظمة المتعددة الأطراف، ما زال العالم الذي نعيش فيه بعيداً عن تحقيق المُثُل التي أنشئت من أجلها.
    With regard to free will, one of the grounds on which a marriage can declared null and void is the non-consent of one or both the parties. UN وبالنسبة لﻹرادة الحرة، فإن من بين اﻷسباب التي يمكن من أجلها إعلان بطلان زواج، عدم رضا أحد الطرفين أو كليهما.
    And now, just maybe, she found the only justice available to her. Open Subtitles و الان , فقط ربما , وجدت العدالة المتوفرة من أجلها
    1. If the offence in respect of which the extradition is requested constitutes a political or military offence under Iraqi law; UN 1- إذا كانت الجريمة المطلوب التسليم من أجلها جريمة سياسية أو عسكرية وفقاً للقوانين العراقية؛
    And she's got more time on her sentence because of her. Open Subtitles وقد تلقت المزيد من الوقت في محكوميتها . من أجلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more