"موجود" - Translation from Arabic to English

    • there
        
    • exist
        
    • is
        
    • exists
        
    • here
        
    • around
        
    • existed
        
    • existing
        
    • on
        
    • home
        
    • gone
        
    • right
        
    • was
        
    • be
        
    • in place
        
    The Committee finds it difficult to accept assertions that in a given society there is no racial discrimination and that there are no reasons for it. UN تعتبر اللجنة أنه من الصعب القبول بمزاعم أن التمييز العنصري غير موجود البتة في مجتمع ما وأنه ما من سبب يدعو إلى ذلك.
    They went there accompanied by their lawyer but it turned out that Mr. Rahmouni was not at that place. UN وذهبت الأسرة إلى هذا السجن يصحبها محاميها ولكن تبيّن أن السيد رحموني غير موجود في ذلك المكان.
    The Elimination of Obesity Act 2011 does not and will not exist. UN فقانون القضاء على السمنة لعام 2011 غير موجود ولن يكون موجوداً.
    International security architecture, in the form of treaties and initiatives, exists to help us achieve that objective. UN كما أن صرح الأمن الدولي، في شكل معاهدات ومبادرات، موجود لإعانتنا على بلوغ ذلك الهدف.
    With respect to the quality of Soviet heroism, it may not be appropriate to count numbers, but we and everyone here must do so. UN وفي ما يتصل بنوعية البطولة السوفياتية ربما لا يليق التكلم بالأرقام، ولكن يجب علينا وعلى كل شخص موجود هنا أن نفعل ذلك.
    What I don't understand is why send the task force halfway around the world chasing files that don't even exist anymore? Open Subtitles ما لا أفهمه و لكن لماذا ترسلون فريق المهمّات مسافة نصف العالم لمطاردة ملفّات لم تعد موجود الآن ؟
    there is no peace in the region because the Agreement remains unimplemented even as the parties have continued to profess their fidelity to it. UN فالسلم غير موجود في تلك المنطقة لأن الاتفاق المذكور يظل بلا تنفيذ، حتى وإن كانت الأطراف قد واصلت إعلانها بأنها وفية له.
    Note: there is no first class travel within Europe. UN ملاحظة: السفر بالدرجة الأولى غير موجود داخل أوروبا.
    Your favorite oatmeal raisin cookies are in there, too. Open Subtitles كعك الشوفان بالزبيب الذي تفضّله موجود هناك أيضاً
    And if he's out there, your partner will be, too. Open Subtitles وإذا هو موجود هناك أكيد سيكون شريكك معه ايضاًَ
    Some Governments, citing this dearth of prosecutions, claim that the law is new or does not exist. UN وتدعي بعض الحكومات حين تورد هذه الندرة في الملاحقات، أن القانون جديد أو غير موجود.
    The route to such consensus, does, of course, exist. UN والطريق إلى توافق اﻵراء هذا موجود في الواقع.
    However, this preference does not exist in the public sector. UN غير أن هذا التفضيل غير موجود في القطاع العام.
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    The framework already exists: the Bicesse Accords, endorsed by the United Nations. UN واﻹطار لذلك موجود فعلا وهو: اتفاقات بيسيس، التي أيدتها اﻷمم المتحدة.
    It exists within and not outside or above the law. UN وهو موجود في إطار القانون وليس خارجه أو فوقه.
    I believe that no delegation here will bear such a grave responsibility lightly in the face of history. UN وأعتقد أن ما من وفد موجود هنا سيتحمل بخفة مسؤولية جسيمة من هذا القبيل إزاء التاريخ.
    there's a reason you still feel like he's around. Open Subtitles هناك سبب في شعوركِ بأنه موجود دوماً حولكِ
    Such a framework existed at the European Union level and had been further reinforced by decisions of the European Court of Justice. UN وقال إن هذا اﻹطار موجود فعلا على مستوى الجماعة اﻷوروبية، ولقد عزز كذلك من خلال قرارات اتخذتها محكمة العدل اﻷوروبية.
    But that would be like not existing, wouldn't be? Open Subtitles لكن هذا سيكون وكأنك غير موجود أليس كذلك؟
    A qualified doctor should be on the premises for 24 hours. UN ويجب أن يكون هناك طبيب مؤهل موجود على مدار الساعة.
    I'd have called her home, but Sunny's around, you see? Open Subtitles كُنْتُ سَأَدْعوها من بيتَها، لكن صنى موجود حولها أتَرى؟
    Part of the microprocessor is gone and the leads connected to it. Open Subtitles جزء من المعالج الإليكتروني ليس موجود و المفتاح الذي عليه كذلك
    In conclusion, he said that for most mercury products the alternative technology solution was known and in use. UN وفي الختام ذكر أن الحل التكنولوجي البديل موجود ومستخدم فيما يتعلق بمعظم المنتجات المحتوية على الزئبق.
    The necessary normative framework was in place; what was needed now was political will and active participation. UN وقال إن الإطار المعياري اللازم موجود وإن ما يلزم الآن هو الإرادة السياسية والمشاركة النشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more