The Committee finds it difficult to accept assertions that in a given society there is no racial discrimination and that there are no reasons for it. | UN | تعتبر اللجنة أنه من الصعب القبول بمزاعم أن التمييز العنصري غير موجود البتة في مجتمع ما وأنه ما من سبب يدعو إلى ذلك. |
They went there accompanied by their lawyer but it turned out that Mr. Rahmouni was not at that place. | UN | وذهبت الأسرة إلى هذا السجن يصحبها محاميها ولكن تبيّن أن السيد رحموني غير موجود في ذلك المكان. |
The Elimination of Obesity Act 2011 does not and will not exist. | UN | فقانون القضاء على السمنة لعام 2011 غير موجود ولن يكون موجوداً. |
International security architecture, in the form of treaties and initiatives, exists to help us achieve that objective. | UN | كما أن صرح الأمن الدولي، في شكل معاهدات ومبادرات، موجود لإعانتنا على بلوغ ذلك الهدف. |
With respect to the quality of Soviet heroism, it may not be appropriate to count numbers, but we and everyone here must do so. | UN | وفي ما يتصل بنوعية البطولة السوفياتية ربما لا يليق التكلم بالأرقام، ولكن يجب علينا وعلى كل شخص موجود هنا أن نفعل ذلك. |
What I don't understand is why send the task force halfway around the world chasing files that don't even exist anymore? | Open Subtitles | ما لا أفهمه و لكن لماذا ترسلون فريق المهمّات مسافة نصف العالم لمطاردة ملفّات لم تعد موجود الآن ؟ |
there is no peace in the region because the Agreement remains unimplemented even as the parties have continued to profess their fidelity to it. | UN | فالسلم غير موجود في تلك المنطقة لأن الاتفاق المذكور يظل بلا تنفيذ، حتى وإن كانت الأطراف قد واصلت إعلانها بأنها وفية له. |
Note: there is no first class travel within Europe. | UN | ملاحظة: السفر بالدرجة الأولى غير موجود داخل أوروبا. |
Your favorite oatmeal raisin cookies are in there, too. | Open Subtitles | كعك الشوفان بالزبيب الذي تفضّله موجود هناك أيضاً |
And if he's out there, your partner will be, too. | Open Subtitles | وإذا هو موجود هناك أكيد سيكون شريكك معه ايضاًَ |
Some Governments, citing this dearth of prosecutions, claim that the law is new or does not exist. | UN | وتدعي بعض الحكومات حين تورد هذه الندرة في الملاحقات، أن القانون جديد أو غير موجود. |
The route to such consensus, does, of course, exist. | UN | والطريق إلى توافق اﻵراء هذا موجود في الواقع. |
However, this preference does not exist in the public sector. | UN | غير أن هذا التفضيل غير موجود في القطاع العام. |
Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. | UN | وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية. |
Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited. | UN | وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية. |
The framework already exists: the Bicesse Accords, endorsed by the United Nations. | UN | واﻹطار لذلك موجود فعلا وهو: اتفاقات بيسيس، التي أيدتها اﻷمم المتحدة. |
It exists within and not outside or above the law. | UN | وهو موجود في إطار القانون وليس خارجه أو فوقه. |
I believe that no delegation here will bear such a grave responsibility lightly in the face of history. | UN | وأعتقد أن ما من وفد موجود هنا سيتحمل بخفة مسؤولية جسيمة من هذا القبيل إزاء التاريخ. |
there's a reason you still feel like he's around. | Open Subtitles | هناك سبب في شعوركِ بأنه موجود دوماً حولكِ |
Such a framework existed at the European Union level and had been further reinforced by decisions of the European Court of Justice. | UN | وقال إن هذا اﻹطار موجود فعلا على مستوى الجماعة اﻷوروبية، ولقد عزز كذلك من خلال قرارات اتخذتها محكمة العدل اﻷوروبية. |
But that would be like not existing, wouldn't be? | Open Subtitles | لكن هذا سيكون وكأنك غير موجود أليس كذلك؟ |
A qualified doctor should be on the premises for 24 hours. | UN | ويجب أن يكون هناك طبيب مؤهل موجود على مدار الساعة. |
I'd have called her home, but Sunny's around, you see? | Open Subtitles | كُنْتُ سَأَدْعوها من بيتَها، لكن صنى موجود حولها أتَرى؟ |
Part of the microprocessor is gone and the leads connected to it. | Open Subtitles | جزء من المعالج الإليكتروني ليس موجود و المفتاح الذي عليه كذلك |
In conclusion, he said that for most mercury products the alternative technology solution was known and in use. | UN | وفي الختام ذكر أن الحل التكنولوجي البديل موجود ومستخدم فيما يتعلق بمعظم المنتجات المحتوية على الزئبق. |
The necessary normative framework was in place; what was needed now was political will and active participation. | UN | وقال إن الإطار المعياري اللازم موجود وإن ما يلزم الآن هو الإرادة السياسية والمشاركة النشطة. |