"نتعامل" - Translation from Arabic to English

    • deal
        
    • we're dealing
        
    • we dealing
        
    • are dealing
        
    • handle
        
    • treat
        
    • dealt
        
    • work
        
    • business
        
    • dealing with
        
    • tread
        
    • we address
        
    • treated
        
    • taken for
        
    • we have
        
    We are therefore obliged to deal with it in a meaningful and credible manner here in the United Nations. UN ولذا يتوجب علينا أن نتعامل معه على نحو ذي مغزى وبطريقة موثوق بها هنا في الأمم المتحدة.
    We can only deal with nuclear weapons as we know them. UN ولا نملك أن نتعامل مع اﻷسلحة النووية إلا كما نعرفها.
    It is time to deal in a comprehensive manner with the issues of disarmament, small arms proliferation and transnational crime. UN لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة.
    we're dealing with someone who's killed twice and will kill again. Open Subtitles نحُن نتعامل مع شخص قتل مرتين وسوف يقتل مرة أخرى
    I don't think we're dealing with anything like that here. Open Subtitles لا أعتقد أننا نتعامل مع أي شيء يشبهه هنا
    we dealing high-end export -- shipping them overseasat a markup. Open Subtitles نحن نتعامل مع مصدرين رفيعين يشحنونها للخارج بسعر متزايد
    Today, we are dealing with global challenges that not only impede humankind's development but also threaten our civilized existence. UN ونحن نتعامل اليوم مع تحديات عالمية لا تؤدي إلى إعاقة تطور البشرية فحسب، بل إنها تهدد وجودنا الحضاري أيضا.
    We deal in what you might call the secondary market. Open Subtitles ونحن نتعامل في ما يمكن أن نسميه السوق الثانوية.
    Yeah, I'll deal with it when I get back to L.A. Open Subtitles نعم، أنا سوف نتعامل معها عندما أعود إلى لوس انجلوس
    But in my line of work, we deal with that, right? Open Subtitles ولكن ضمن خط عملي، فنحن نتعامل مع القلق، أليس كذلك؟
    We were just trying to deal with the circumstances... Open Subtitles نحن فقط نحاول ان نتعامل مع الظروف الحالية
    It'd be more appropriate to deal with this during my office hours, or you can contact the CPD. Open Subtitles سيكون الوضع أفضل أن نتعامل مع هذا خلال ساعاتي المكتبية أو تستطيع التواصل مع قسم الإطفائية
    We should probably deal with it tonight in group. Open Subtitles وربّما علينا ان نتعامل معه في المجموعة ليلاً
    Don't worry about us. We don't deal with California. Open Subtitles لا قلق علينا نحن لا نتعامل مع كاليفورنيا
    Well, this has happened in a very unorthodox way, but until I see what we're dealing with here, Open Subtitles حسنا، لقد حدث هذا في طريقة غير تقليدية للغاية، ولكن حتى أرى ما نتعامل معه هنا،
    But we were working on assumptions, the first one being: we're dealing with a satellite damaged by space debris. Open Subtitles لكننا كنّا نعمل على إفتراضات، أوّل إفتراض هُو أننا نتعامل مع قمر صناعي تضرّر بواسطة حطام فضائي.
    we're dealing with the next name on the Blacklist. Open Subtitles نحن نتعامل مع الإسم التالي على القائمة السوداء
    But the probe should tell us what we're dealing with. Open Subtitles ولكن التحقيق يجب أن يقول لنا ما نتعامل معه.
    God, what are we dealing with here? Open Subtitles يا إلهي ما هي الحالة التي نتعامل معها هُنا؟
    Lieutenant, we are dealing with a terror from my childhood. Open Subtitles حضرة الملازم نحن نتعامل مع هلع من أيام طفولتي
    We're just not going to handle this by ourselves anymore. Open Subtitles نحن فقط لن نتعامل مع الأمر بأنفسنا بعد الآن
    The way we treat our bodies reflects who we are, detective. Open Subtitles الطريقة التي نتعامل بها مع أجسادنا يعكس حقيقتنان، أيه المحقق
    I agree. He must be dealt with immediately and severely. Open Subtitles أتفق معك, يجب أن نتعامل معه حالاً و بصرامة
    As long as the business is business, I'm good with it. Open Subtitles ما دمنا نتعامل في حدود التجارة , لا مانع لدي.
    And if we can't behave, we tread lightly. Open Subtitles ولو لم نتمكن من التصرف بأدب فسوف نتعامل بلطف
    How we address this problem will have repercussions on the longer-standing issue of Palestine and the challenge of terrorism. UN إذ سيكون للكيفية التي نتعامل بها مع هذه المشكلة تداعيات بالنسبة لقضية فلسطين التي طال أمدها وللتحدي المتمثل في الإرهاب.
    What is at stake are the lives of people, who should be treated as trusts in our collective conscience. UN إن ذلك لن يتم بمجرد نكران وجودهم واعتبارهم مفقودين ﻷننا نتعامل مع حالات إنسانية، وهم أمانة في أعناقنا جميعا.
    With democratic ideals under threat around the world, including within democratic countries, their shared cultural and ideological foundations cannot be taken for granted. The meaning and vitality of life in a democracy cannot be allowed to fade. News-Commentary الحق أننا نعيش في زمن محفوف بالمخاطر. ومع تعرض المثل الديمقراطية للتهديد في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك داخل البلدان الديمقراطية، فلا يجوز لنا أن نتعامل مع أسسها الثقافية والإيديولوجية المشتركة باعتبارها من الأمور المسلم بها. ولا ينبغي لنا أبداً أن نسمح بتلاشي حيوية الديمقراطية والمغزى من الحياة في ظلها.
    I think we're dealing with something very powerful, and we have no idea what this thing is. Open Subtitles أعتقد أننا نتعامل مع شيء قوي جدا وليس لدينا أي فكرة ما هو هذا الشيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more