"واعترافا" - Translation from Arabic to English

    • in recognition
        
    • recognizing
        
    • acknowledging the
        
    • recognition of
        
    • and recognition
        
    • a recognition
        
    • recognising
        
    in recognition of the links between peace, security and economic development, the United Nations adopted a multidimensional approach. UN واعترافا من الأمم المتحدة بالروابط القائمة بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية، فقد اعتمدت نهجا متعدد الأبعاد.
    in recognition of the need to make reparations to the victims, Austria has made substantial contributions to the Court's Trust Fund for Victims. UN واعترافا بالحاجة إلى تقديم تعويضات للضحايا، قدّمت النمسا مساهمات كبيرة إلى الصندوق الاستئماني للضحايا التابع للمحكمة.
    in recognition of the disadvantaged status of policewomen, the RPNGC, in collaboration with Divine Word University, developed the Diploma of Women in Public Sector Management Course. UN واعترافا من الشرطة الملكية بالوضع المجحف للشرطيات، فقد تعاونت مع جامعة الكلمة القدسية في إنشاء دبلوم المرأة في الدورة الدراسية لإدارة القطاع العام.
    recognizing the complexity of the required actions, however, it may not be realistic to expect completion within the next three months. UN لكن، واعترافا بتعقيد الإجراءات اللازمة، فإنه ربما ليس من الواقعي توقع إنجازها في غضون الثلاثة أشهر المقبلة.
    recognizing the necessity of strengthening international cooperation for the suppression of acts of piracy at sea, UN واعترافا منها بضرورة تعزيز التعاون الدولي في قمع أعمال القرصنة في البحر،
    It is in recognition of this that we seek a comprehensive international effort to counter terrorism. UN واعترافا بهذا نسعى من أجل بذل جهد دولي شامل لمكافحة الإرهاب.
    in recognition of the fact that women are the main users of the water, 60% of members on the Committees are women. UN واعترافا بأن المرأة هي المستعمل الرئيسي للمياه، تمثل المرأة 60 في المائة من أعضاء هذه اللجان.
    in recognition of this, the Council has now called for the deployment of child protection advisers to all relevant peacekeeping and political missions. UN واعترافا بهذا، دعا مجلس الأمن حاليا إلى نشر مستشارين لحماية الطفل في جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية ذات الصلة.
    in recognition of their contribution, she proposed that a meeting should be arranged between the Committee and non-governmental organizations in order to seek their views. UN واعترافا بما تقدمه المنظمات غير الحكومية من مساهمات إلى اللجنة، اقترحت ترتيب جلسة بينهما لالتماس آراء تلك المنظمات.
    in recognition of this special status, cooperatives are exempted from paying corporate tax. UN واعترافا بهذا المركز الخاص، تعفى التعاونيات من دفع ضريبة الشركات.
    in recognition of the importance of such activities for the region, both France and Germany have made substantial contributions to support these operational projects. UN واعترافا بأهمية هذه اﻷنشطة بالنسبة للمنطقة، قدمت فرنسا وألمانيا مساهمات كبيرة لدعم هذه المشاريع التنفيذية.
    in recognition of this continuing discrimination, the focus on women alone is now shifting towards a broader concern with gender relations. UN واعترافا بهذا التمييز المستمر، أخذ التركيز على المرأة وحدها يتحول اﻵن إلى اهتمام أوسع بالعلاقات بين الجنسين.
    Australia, in recognition of the importance of the programme, will be increasing its voluntary contribution this year. UN واعترافا منها بأهمية هذا البرنامج، ستزيد استراليا من مساهمتها الطوعية هذا العام.
    in recognition of this, work has started on designing a course which will be implemented in 1997. UN واعترافا بذلك، بدأ العمل في الاعداد لدورة ستنفذ في عام ٧٩٩١.
    recognizing this, the Sub-group has made a special effort to identify opportunities for the establishment of United Nations Houses. UN واعترافا بهذا الواقع، بذل الفريق الفرعي جهودا خاصة لتحديد الفرص المتاحة لإنشاء دور الأمم المتحدة.
    recognizing the importance of civil society participation in conflict resolution, reconciliation and reconstruction, my Government will continue to involve non-governmental organizations, including women's and church groups. UN واعترافا بأهمية مشاركة المجتمع المدني في حل الصراع، والمصالحة وإعادة البناء، فإن حكومتي ستستمر في إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية والكنائس.
    recognizing the importance of promoting economic development, the parties agree to reactivate all standing committees established by the Interim Agreement. UN واعترافا بأهمية تعزيز التنمية الاقتصادية، يوافق الطرفان على إعادة تنشيط جميع اللجان الدائمة التي أنشأها الاتفاق المؤقت.
    recognizing the necessity for the most efficient exploration, conversion, storage, transport, distribution and use of energy; UN واعترافا بضرورة استكشاف وحفظ وتخزين الطاقة ونقلها وتوزيعها واستخدامها بكفاءة أكبر؛
    recognizing the collective responsibility of maintaining international peace and security in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, UN واعترافا منا بالمسؤولية الجماعية عن صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة،
    acknowledging the importance of international cooperation based on common responsibilities and mutual interests, UN واعترافا منا بأهمية التعاون الدولي المستند إلى مسؤوليات مشتركة ومصالح متبادلة،
    This will provide incentive for mobility and recognition for the valuable experience gained by staff willing to undertake it. UN ومن شأن هذا أن يشكل حافزا للتنقل، واعترافا بالخبرة القيﱢمة التي يكتسبها الموظفون الراغبون في ذلك.
    This is both a tribute to your country, Namibia, for its contribution in defending the ideals of our Organization and a recognition of your considerable ability. UN ويعد هذا تقدير لبلدكم، ناميبيا، لمساهمتها في الدفاع عن مُثل منظمتنا واعترافا بقدرتكم بالكبيرة.
    Determined also to ensure the full realisation of the rights of all cluster munition victims and recognising their inherent dignity, UN وتصميما منها أيضا على كفالة الإعمال التام لحقوق ضحايا الذخائر العنقودية جميعهم واعترافا منها بكرامتهم الأصيلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more