"واعتقد" - Translation from Arabic to English

    • And I think
        
    • I believe
        
    • I guess
        
    • I thought
        
    • believed
        
    • think I
        
    • and thought
        
    • guess I
        
    • guessing
        
    • think that
        
    • and believe
        
    Anyway, I read your report, And I think you're right. Open Subtitles على أي حال, لقد قرأت تقريرك, واعتقد أنك محقة
    I think he liked it, And I think she didn't. Open Subtitles اعتقد انه يحب ذلك، واعتقد انها لم تفعل ذلك.
    And I think love can be instantaneous and insane. Open Subtitles واعتقد ان الحب يمكن ان يكون آني وجنونياً
    I believe that protecting the safe areas remains a priority. UN واعتقد أن حماية المناطق اﻵمنة لا تزال لها اﻷولوية.
    This, I believe, augurs well for our future efforts. UN واعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لجهودنا المستقبلة.
    This is a surprise, but I guess it's fitting. Open Subtitles هذا هو مفاجأة، ولكن واعتقد انه من المناسب.
    Well, uh, I thought they were, but you know how it is when there's so much distance, and just two insanely demanding careers. Open Subtitles حسنا، اه، واعتقد انهم كانوا، ولكنك تعرف كيف أنه عندما هناك الكثير من مسافة بعيدة، واثنين فقط من مهن شاقة بجنون.
    And I think those pig vows only last about 13 years. Open Subtitles واعتقد ان تلك النذور الحقيرة بقيت فقط لثلاثة عشر سنة
    And I think it's very fitting that in our darkest hour, it was marines who came to our rescue. Open Subtitles , واعتقد ان هذا مناسب لنا جدا في احلك اوقاتنا . لقد كان المارينز من حضر لانقاذنا
    And I think this is where Hitler can help us. Open Subtitles واعتقد ان هذا ما يمكن لهتلر ان يساعدنا فيه
    And I think you see why we can't let that happen. Open Subtitles واعتقد انك ترى لماذا نحن لا نستطيع ترك ذلك يحدث
    No. And I think you about to give me them drugs, too. Open Subtitles لا.واعتقد انك على وشك ان على وشك انت تعطيني مخدراتي ايضآ.
    And I think you see why we can't let that happen. Open Subtitles واعتقد انك ترى لماذا نحن لا نستطيع ترك ذلك يحدث
    That is a very difficult task, And I think that Rose can tell you how things are going in the Senate and what the prospects for ratification are there. UN وهذه مهمة جد صعبة، واعتقد أن بإمكان روز أن تبيّن لكم الطريقة التي تسير بها الأمور في مجلس الشيوخ وآفاق التصديق.
    For the present, I believe that it would be premature to envisage the precise modalities of such cooperation. UN واعتقد أن من السابق ﻷوانه الحديث في الوقت الحاضر عن الطرائق المحددة للدخول في هذا التعاون.
    Second, I believe that the time is also opportune. UN واعتقد ثانيا أن الوقت مناسب أيضاً بهذا الخصوص.
    I believe that we can create the conditions to overcome social problems by using a multidisciplinary approach. UN واعتقد أنه بإمكاننا أن نهيئ الظروف الملائمة للتغلب على المشكلات الاجتماعية باستخدام نهج متعدد التخصصات.
    And I guess it's kinda hard to ask him what, considering'. Open Subtitles واعتقد بعين الإعتبار انه من الصعب ان تسأله فيما انفقه
    I guess no one's ever heard of bringing a gift, either. Open Subtitles واعتقد ايضا ان لا احد منهم سمع عن احضار هدية
    I get carried away because I want what's best for you, and I guess I thought that maybe you couldn't-- Open Subtitles الحصول على حمل كنت بعيدا بسبب أريد ما هو أفضل بالنسبة لك، واعتقد انني اعتقد لم استطع أن
    The Board believed that any risk that such a warning would have jeopardized the goal of the IDF operation was not high. UN واعتقد المجلس أن احتمال أن يقوّض هذا التحذير هدف عملية جيش الدفاع الإسرائيلي لم يكن كبيرا.
    It's $550, but I think I can get a discount. Open Subtitles التكلفه 550 دولار واعتقد ان هناك خصما على السعر
    Noah thought the work they had done together was a mistake and thought it needed to be buried. Open Subtitles نوح فكر ان العمل الذي قاما به كان خطا واعتقد انه يجب ان يدفن
    And I'm guessing you've randomly tapped into, oh, say, 50 of them? Open Subtitles واعتقد انه تم اختيارك عشوائيا للمشاركة أوو قلت 50 منهم ؟
    I think that all we Member States and the United Nations system in general successfully dealt with it. UN واعتقد بأننا جميعا، نحن الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة بشكل عام، نتصدى لها بنجاح.
    I took note of the sentiments and believe it is important to recognize the concerns expressed in the document. UN وقد أخذت علماً بتلك المشاكل واعتقد من المهم التسليم بالشواغل التي تم الأعراب عنها في تلك الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more