"والقضائي" - Translation from Arabic to English

    • and judicial
        
    • and judiciary
        
    • judicial and
        
    • and justice
        
    • and the judiciary
        
    • and legal
        
    • judicial system
        
    • and juridical
        
    • and the judicial
        
    The Minister of Justice has recently asked assistance to the Venice Commission on legal and judicial reform. UN وفي الآونة الأخيرة، التمس وزير العدل من لجنة البندقية المساعدة في مجال الإصلاح القانوني والقضائي.
    United Nations Mission in Liberia, Legal and judicial System Support Division UN بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، شعبة دعم النظام القانوني والقضائي
    Planning Officer post reassigned from the Legal and judicial System Support Division UN إعادة ندب وظيفة موظف تخطيط من شعبة دعم النظام القانوني والقضائي
    Post reassigned from the Legal and judicial System Support Division UN إعادة ندب وظيفة من شعبة دعم النظام القانوني والقضائي
    Progress in legal and judicial reform has been slow. UN وظل التقدم المحرز في الإصلاح القانوني والقضائي بطيئا.
    The Registry maintained a high level of administrative and judicial support to the Tribunal. UN ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة.
    Under the authority of the President, the Registry continued to play a crucial role in the provision of administrative and judicial support to the Tribunal. UN واستمر قلم المحكمة يقوم بدور حاسم تحت سلطة الرئيس فيما يتعلق بتوفير الدعم الإداري والقضائي للمحكمة.
    In her briefing to the Council, the Special Representative reported on the progress of security sector and judicial sector reforms. UN وأبلغت الممثلة الخاصة المجلس في إحاطتها بالتقدم المحرز في إصلاح القطاعين الأمني والقضائي.
    The Registry maintained a high level of administrative and judicial support for the other organs of the Tribunal and the defence. UN وواصل قلم المحكمة تقديم الدعم الإداري والقضائي على مستوى عال لأجهزة المحكمة الأخرى وللدفاع.
    Therefore, the Special Rapporteur is encouraging the Government to push ahead with its legal and judicial reform agenda by building on the accomplishments already made in promoting and protecting human rights in the country. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على السير قدماً في تنفيذ جدول أعمالها للإصلاح القانوني والقضائي بمواصلة جهودها، بالاستناد إلى الإنجازات التي حققتها بالفعل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Special adviser on juridical and judicial cooperation UN مستشارة خاصة في مجال التعاون القانوني والقضائي
    The Registry continued to play a crucial role in the provision of administrative and judicial support. UN وواصل قلم المحكمة القيام بدور بالغ الأهمية في تقديم الدعم الإداري والقضائي.
    The Registry maintained high-level administrative and judicial support to the Tribunal. UN وثابر قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي للمحكمة.
    The Legal and judicial System Support Division of UNMIL continued its project aimed at addressing this problem. UN وواصلت شعبة دعم النظام القانوني والقضائي التابعة للبعثة مشروعها الرامي إلى معالجة هذه المشكلة.
    It also requires technical, financial and judicial cooperation to facilitate return and restitution procedures for cultural property. UN كما أنه يتطلب التعاون الفني والمالي والقضائي لتسهيل إجراءات إعادة الممتلكات الثقافية وردها.
    The Registry maintained a high-level of administrative and judicial support to the Tribunal. UN ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي للمحكمة.
    Under the authority of the President, the Registry continued to play a crucial role in the provision of administrative and judicial support to the Tribunal. UN واستمر قلم المحكمة في أداء دور حاسم تحت سلطة الرئيس فيما يتعلق بتوفير الدعم الإداري والقضائي للمحكمة.
    The judicial mentors are also involved in identifying and trying to address the shortcomings in the legal and judicial system. UN كما يعملون على تحديد أوجه القصور في النظام القانوني والقضائي وعلى محاولة معالجتها.
    The text provides for a balance of powers between the executive, legislative and judiciary. UN وينص الدستور على توازن للقوى بين الأجهزة التنفيذي والتشريعي والقضائي.
    During that period, the presumed victim cannot be subject to any process of expulsion, and medical, psychological, judicial and linguistic support among other services. UN وخلال تلك الفترة لا يمكن إخضاع الضحية المفترض لأي عملية طرد، والدعم الطبي والنفسي والقضائي واللغوي وغيرها من الخدمات.
    It referred to reports concerning substantial interference in the legal and justice system. UN وأشارت إلى التقارير المتعلقة بالتدخل الكبير في النظام القانوني والقضائي.
    They are directly binding on the legislature, the executive and the judiciary in accordance with article 1, paragraph 3, of the Basic Law. UN وهي ملزمة بصورة مباشرة للجهاز التشريعي والتنفيذي والقضائي بموجب الفقرة 3 من المادة 1 من القانون الأساسي.
    In any case, it said, the principles to which the applicant referred had been incorporated into Croatia's constitutional and legal order. UN وقالت المحكمة إن المبادئ التي أشار إليها صاحب الدعوى قد أدرجت على أية حال في النظام الدستوري والقضائي الكرواتي.
    It should be said that, notwithstanding the fact that in the Brazilian legal and juridical system there are different types of Acts with specific scope and enforcement characteristics, a law and a CONAMA resolution have clear differences concerning their hierarchy, applicability, enforcement level and scope. UN وينبغي التشديد على أنه، على الرغم من تضمُّن النظام القانوني والقضائي البرازيلي أنواعاً مختلفة من
    Such indications can be found both in the legislative and the judicial fields. UN ويمكن الوقوف على اشارات كهذه في الميدانين القانوني والقضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more