"وحتى قبل" - Translation from Arabic to English

    • even before
        
    • even prior
        
    even before this, CARICOM had begun to develop separate cooperative relationships with Central America, Colombia, Mexico and Venezuela. UN وحتى قبل هذا، بدأت كاريكوم في تطوير علاقات تعاونية منفصلة مع أمريكا الوسطى وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا.
    Mozambique has devoted special attention to refugee problems, even before adhering to the international legal instruments concerned. UN لقد كرست موزامبيق اهتماما خاصا لمشاكل اللاجئين، وحتى قبل انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية المعنية.
    even before the conference on financing for development, we shall meet in Havana, Cuba, next year for the first ever South summit. UN وحتى قبل عقد مؤتمر تمويل التنمية، سنجتمع في هافانا، كوبا في العام القادم، في أول قمة لبلدان الجنوب على اﻹطلاق.
    I'm usually the first one here, even before the doctor. Open Subtitles انا عادة أول واحد هنا ، وحتى قبل الطبيب.
    even prior to that date, the Mission and the United Nations country team had established various joint teams and management mechanisms. UN وحتى قبل هذا التاريخ، كان كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري قد أنشآ عدة أفرقة وآليات إدارة مشتركة.
    And even before that, it was deeplyengraved in human conscience. UN وحتى قبل ذلك، كان هذا المبدأ متجذرا في عمق الضمير الإنساني.
    And even before this major and glorious achievement, we had reached many goals. UN وحتى قبل هذا الإنجاز الكبير والعظيم، فقد حققنا كثيرا من الأهداف.
    even before the recent protests, humanitarian needs in Yemen were widespread and growing. UN وحتى قبل الاحتجاجات الأخيرة، كانت الاحتياجات الإنسانية في اليمن تتسع نطاقا وحجما.
    even before the current crisis, many countries were struggling to overcome the conditions that lead to increased joblessness. UN وحتى قبل الأزمة الحالية، كان العديد من البلدان يكافح للتغلب على الظروف التي تفضي إلى زيادة البطالة.
    even before the disaster, attempts to kidnap children or to circumvent adoption procedures had been documented. UN وحتى قبل وقوع الكارثة، تم توثيق بعض محاولات للاختطاف وللخروج عن الإجراءات.
    even before the offensive, some 85 per cent of the Gaza residents were reported to be dependent on humanitarian aid for survival. UN وحتى قبل الهجوم، وردت تقارير تفيد بأن حوالي 85 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المساعدات الإنسانية من أجل البقاء.
    even before this latest event, the report by International Atomic Energy Agency (IAEA) Director-General El Baradei emphasized the urgency of the matter. UN وحتى قبل هذا الحدث الأخير، أكد تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد البرادعي، إلحاح هذه المسألة.
    It is our understanding that the mere existence of these weapons, even before they are used, constitutes in and of itself a grave threat to the whole world. UN فنحن نفهم أن مجرد وجود هذه الأسلحة، وحتى قبل استعمالها، يشكل، في حد ذاته، تهديدا خطيرا للعالم بأسره.
    even before the enactment of the Act, CSOs made their presence felt by supporting key areas and needs of a changing society. UN وحتى قبل سن هذا القانون، أثبتت منظمات المجتمع المدني وجودها من خلال دعم المجالات والاحتياجات الرئيسية لمجتمع متغير.
    even before the draft law was approved, action should be taken to harmonize Cameroonian legislation with its international obligations. UN وحتى قبل الموافقة على مشروع القانون، يتعين اتخاذ الإجراءات لمواءمة التشريعات الكاميرونية مع التزاماتها الدولية.
    even before the crisis, the region as a whole had not been expected to meet the Millennium Development Goals in view of the faulty structure of existing policies. UN وحتى قبل الأزمة، لم يكن يتوقع أن تحقق المنطقة ككل الأهداف الإنمائية للألفية، نظرا للخلل في هيكل السياسات القائمة.
    even before the crisis erupted in 2008, millions of children were already at risk. UN وحتى قبل نشوء الأزمة في عام 2008، كان ملايين الأطفال معرضين بالفعل للخطر.
    even before that, Brazil and Argentina had engaged in an unprecedented confidence-building process by implementing a comprehensive control and accounting system for nuclear materials. UN وحتى قبل ذلك، انخرطت البرازيل والأرجنتين في عملية لا سابقة لها لبناء الثقة بتنفيذ نظام شامل للمراقبة والمحاسبة فيما يتعلق بالمواد النووية.
    even before that, Brazil and Argentina had engaged in an unprecedented confidence-building process by implementing a comprehensive control and accounting system for nuclear materials. UN وحتى قبل ذلك، انخرطت البرازيل والأرجنتين في عملية لا سابقة لها لبناء الثقة بتنفيذ نظام شامل للمراقبة والمحاسبة فيما يتعلق بالمواد النووية.
    even prior to military rule, Ethiopia faced not just the lack of democracy, but also a stagnant economy and lack of development. UN وحتى قبل الحكم العسكري، لم تواجه إثيوبيا غياب الديمقراطية فحسب، بل واجهت أيضا كسادا اقتصاديا وغيابا للتنمية.
    even prior to the onset of the global recession, many countries were suffering from " jobless growth " . UN وحتى قبل بداية الركود العالمي، كان الكثير من البلدان يعاني من ظاهرة ' ' النمو غير المنشئ للعمالة``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more