"الأسماك" - Translation from Arabic to Spanish

    • pesca
        
    • peces
        
    • pesquera
        
    • pesquerías
        
    • pescado
        
    • pesqueros
        
    • pesqueras
        
    • pesquero
        
    • pez
        
    • sostenible
        
    • pesquería
        
    • especies
        
    • pescados
        
    • pescar
        
    • tiburones
        
    Todos los países, excepto Sierra Leona, eran miembros de la Comisión Subregional de pesca. UN وتعد جميع البلدان، باستثناء سيراليون، أعضاء في اللجنة دون الإقليمية لمصائد الأسماك.
    En los últimos tiempos, ha adquirido importancia el debate sobre la maricultura comercial en oposición a la pesca tradicional. UN وقد ظهر إلى الواجهة مؤخرا نقاش بشأن الأحياء البحري البحرية التجارية في مقابل صيد الأسماك التقليدي.
    Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca. UN وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا.
    20. Se han medido niveles elevados de metilmercurio en numerosas especies de peces marinos y de agua dulce de todo el mundo. UN وقد قست مستويات ميثيل الزئبق المرتفعة في العديد من أنواع الأسماك البحرية والخاصة بالمياه العذبة في مختلف أنحاء العالم.
    La industria pesquera, los comerciantes y los consumidores deben compartir por igual la responsabilidad del perjuicio infligido a tales recursos. UN وينبغي لصناعة الأسماك والمتاجرين فيها والمستهلكين لها أن يتحملوا مسؤولية متساوية عن الضرر الذي يلحق بهذه الموارد.
    Gestión sostenible de las pesquerías regionales. UN الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك الإقليمية.
    La harina de pescado podrá transportarse también sin embalar/envasar cuando se transporte en unidades cerradas y el espacio de aire libre se haya limitado al mínimo. UN ويجوز أيضاً نقل مسحوق الأسماك بدون تعبئة في حالة وضعه في وحدات نقل مغلقة مع تقليل حيز الهواء الطليق إلى الحد الأدنى.
    El presupuesto del Departamento de Conservación y pesca, que era de 865.000 dólares en 1999, es de 913.000 dólares en 2000. UN وبلغت ميزانية إدارة الحفظ ومصائد الأسماك عام 1999، 600 865 دولار، كما بلغت 000 913 دولار لعام 2000.
    En el decenio de 1990, la pesca siguió sufriendo crisis reiteradas por las fluctuaciones en el mercado mundial. UN وفي التسعينات، ظلت مصائد الأسماك تعاني من أزمات متكررة بسبب تأرجح الأوضاع في السوق العالمية.
    Delegado a las negociaciones con Viet Nam sobre cooperación en materia de pesca, Hanoi, 1991. UN مندوب، التفاوض بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك مع فييت نام، هانوي، 1991.
    Según el censo de 1990, sólo el 1,2% de la población económicamente activa se dedicaba a la agricultura o a la pesca. UN وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا.
    Reconociendo la compleja relación recíproca entre la pesca y otros componentes de los ecosistemas marinos, UN وإذ ندرك العلاقات المتبادلة المتشابكة بين مصايد الأسماك والمكونات الأخرى للنظم الإيكولوجية البحرية،
    Estamos comprometidos a conservar y ordenar la pesca en la zona abarcada por nuestra jurisdicción nacional y en alta mar. UN ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار.
    El logro de una pesca sostenible es fundamental para reducir la pérdida de la biodiversidad. UN إن العمل على استدامة مصايد الأسماك عامل حيوي في تقليل فاقد التنوع البيولوجي.
    iv) Formar asociaciones en pueblos dedicados a la agricultura, la silvicultura o la pesca UN `4 ' بناء شراكات في القرى التي تعمل بالزراعة والحراجة وصيد الأسماك
    La Comisión de pesca del Pacífico Central y Occidental, con sede en Pohnpei, administra las especies de peces migratorios de la región. UN فلجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، التي يقع مقرها في بونباي، تدير الأنواع السمكية المرتحلة في المنطقة.
    En todas las provincias se registraron muertes de peces y otros organismos acuáticos. UN وقد أفادت التقارير بموت الأسماك والكائنات المائية الأخرى في كل إقليم.
    La industria pesquera del Territorio abastece el mercado local y la exportación, y tiene también un componente turístico. UN وصناعة صيد الأسماك في الإقليم موجهـة للاستهلاك المحلي والتصدير فضلا عن أنشطة صيد الأسماك للسائحين.
    La industria pesquera, que inició una gran expansión a finales del decenio de 1980, mantiene su importancia dentro del sector. UN وصناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    No obstante, están muy avanzadas las gestiones dirigidas a suscribir un acuerdo regional, el Acuerdo sobre las pesquerías del Océano Índico Meridional. UN غير أن الجهود الرامية إلى إنشاء تنظيم إقليمي، هو تنظيم مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، أوشكت على الاكتمال.
    A raíz de la evaluación de la UE, se autorizó por un año la exportación de pescado fresco de Guinea. UN وأسفر التقييم الذي أجراه الاتحاد الأوروبي عن منح ترخيص مدته سنة واحدة لتصدير الأسماك الطازجة من غينيا.
    Se determinó que la tarea a largo plazo era evaluar los efectos de los subsidios pesqueros sobre los diversos regímenes de gestión pesquera. UN واتجه الرأي إلى أن ينصبَّ العمل في المدى البعيد على تقييم تأثير إعانات الصيد على مختلف نظم إدارة مصائد الأسماك.
    Estas investigaciones revelaron que las esposas de los pescadores tienen importantes tareas y responsabilidades en las empresas pesqueras familiares. UN وأظهر هذا البحث أن زوجات صائدي الأسماك يضطلعن بمهام ومسؤوليات هامة في المشاريع العائلية لصيد الأسماك.
    Para mencionar otra importante actividad de apoyo, queremos destacar la necesidad de que se tomen medidas internacionales para abolir los subsidios gubernamentales al sector pesquero. UN ومن باب التنويه بعمل داعم هام آخر، نسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ تدبير دولي ﻹلغاء الدعم الحكومي لقطاع مصايد الأسماك.
    No obstante, los niveles de metilmercurio varían según la especie de pez. UN بيد أن مستويات هذه المادة تتفاوت بين أنواع الأسماك المختلفة.
    La asistencia se concentra sobre todo en el fomento del cultivo de tubérculos, la silvicultura, la ganadería y la pesquería, como se detalla a continuación: UN وتركز المساعدة على تنمية المحاصيل الجذرية وكذلك على تنمية الحراجة والماشية ومصائد اﻷسماك.
    En la mayoría de los casos, los máximos arancelarios aplicables a las frutas, legumbres y hortalizas y algunos pescados y crustáceos oscila entre el 12 y el 30%. UN وتتراوح، في معظم الأحيان، رسوم الذروة على أهم أنواع الفاكهة والخضراوات وبعض الأسماك والصدفيات بين 12 و30 في المائة.
    Bien, sé que quizá estés acostumbrado... a cultivar tus propias verduras y pescar peces en los lagos... pero aquí, en el continente... Open Subtitles أنا أعلم أنك ربما تستخدم المزيد من الخضار الخاصة بك وصيد الأسماك في البحيرة ، ولكن هنا في البر
    Estos tiburones de 3m cortan con tan espectaculares bocanadas a través de los cardúmenes de sardinas que sus rastros son visibles desde el aire. Open Subtitles هذه الأسماك البالغة من الطول ثلاثة أمتار تخترق هذه الأسراب الضخمة من أسماك السردين التي يمكن تعقبها بوضوح من الأعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more