"في القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la resolución
        
    • en su resolución
        
    • de la resolución
        
    • en la decisión
        
    • de la decisión
        
    • por la resolución
        
    • con la resolución
        
    • en su decisión
        
    • en esa resolución
        
    • a la resolución
        
    • mediante la resolución
        
    • en las resoluciones
        
    • mediante su resolución
        
    Sin embargo, es preciso fijar un tope a la cantidad total de dinero destinada a financiar dicho aumento, que debe reflejarse en la resolución pertinente. UN لكنه قال إن حدا أقصى يجب تحديده لكامل المبلغ الذي يخصص لتمويل هذه الزيادة، وينبغي بيانه بوضوح في القرار ذي الصلة.
    - Instrucción del procedimiento sólo por la causa establecida en la resolución inicial. UN إجراء التحقيق بناء على السبب المذكور في القرار الأصلي دون سواه؛
    La Unión Europea apoya el rápido establecimiento de dicho grupo, que es un elemento clave de la reforma convenida en la resolución mencionada. UN وقالت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد سرعة إنشاء ذلك الفريق، الذي يعتبر عنصراً أساسياً في اﻹصلاح المتفق عليه في القرار المذكور.
    en su resolución aprobada en París en el año 2000, la Federación establecía lo siguiente: UN وقد جاء في القرار الذي اتخذه الاتحاد في باريس عام 2000 أن الاتحاد:
    Como lo observó el año pasado la Asamblea General en su resolución 54/202, UN وكما لاحظت الجمعية العامة في العام الماضي في القرار 54/202، فإن
    Entre ellas están las propuestas hechas por el Canadá y Sudáfrica que concuerdan con nuestros conceptos expresados en la resolución. UN من بينها المقترحان المقدمان من كندا وجنوب أفريقيا، اللذان ينسجمان مع ما طرحناه في القرار من أفكار.
    Los países de la Unión Europea apoyaron la inclusión del párrafo pertinente en la resolución anterior a la que ha hecho referencia. UN وقال ان بلدان الاتحاد اﻷوروبي أيدت ادراج الفقرة ذات الصلة في القرار السابق الذي أشار هو اليه من قبل.
    Por lo tanto, mi delegación comparte en gran medida los sentimientos expresados en la resolución que acaba de aprobar la Asamblea General. UN لذلك يتفق وفدي إلى حد كبير للغاية مع المشاعر المعرَب عنها في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها.
    Resulta sumamente importante que las reuniones de preparación del Foro reflejen el compromiso que se expresa en la resolución. UN ومن الأهمية بمكان أن تبرز الاجتماعات التحضيرية لعقد الملتقى الالتزام الذي ورد الإعراب عنه في القرار.
    Seguiremos examinando el funcionamiento del Tribunal y buscando cambios que mejoren la capacidad del Tribunal para alcanzar las metas establecidas en la resolución 1503. UN وسنواصل النظر في طريقة عمل المحكمة ونسعى إلى إدخال تغييرات تحسن قدرة المحكمة على تحقيق الأهداف المبينة في القرار 1503.
    También se sugirió que se podría dar respuesta a ciertas preguntas, o aportar explicaciones adicionales, en la resolución que acompañara el proyecto de convenio. UN وقال إنه ذُكر أيضا أنه يمكن الإجابة على أية أسئلة معينة أو تقديم إيضاحات إضافية في القرار المرافق لمشروع الاتفاقية.
    Como se observa en la resolución por la que se creó ONU-Mujeres, los Estados Miembros siguen pidiendo que se ejecuten los anteriores mandatos. UN ولا تزال هناك حاجة لتغطية ولاياتها من جانب الدول الأعضاء كما يتضح ذلك في القرار التأسيسي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Esta situación grave y continuada merece ser destacada explícitamente en la resolución. UN واستمرار هذه الحالة الخطيرة يستحق أن يُوضَّح صراحة في القرار.
    en la resolución, el Consejo también solicitó al Secretario General que siguiera interponiendo sus buenos oficios, incluso mediante las gestiones de su Asesor Especial. UN وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    en la resolución, el Consejo también solicitó al Secretario General que siguiera interponiendo sus buenos oficios, incluso mediante las gestiones de su Asesor Especial. UN وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    93. en su resolución 1995/81, la Comisión decidió nombrar un relator especial sobre esta cuestión. UN 93- في القرار 1995/81، قررت اللجنة أن تعين مقررا خاصا معنيا بهذه المسألة.
    La Asamblea General adoptó medidas en relación con ese informe en su resolución 50/246, de 17 de septiembre de 1996. UN وترد الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا التقرير في القرار 50/246 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 1996.
    La Asamblea General adoptó medidas en relación con ese informe en su resolución 52/240, de 26 de junio de 1998. UN وترد الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا التقرير في القرار 52/240 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998.
    Los dos últimos párrafos del preámbulo son idénticos a los de la resolución anterior. UN أما الفقرتـان اﻷخيرتـان مـن الديباجة فهما نفس الفقرتين الواردتين في القرار السابق.
    Esos factores quedan reflejados en la decisión final del Secretario General respecto de cada nombramiento. UN وتنعكس هذه العوامل في القرار النهائي الذي يتخذه اﻷمين العام بشأن كل تعيين.
    La solicitud original fue tramitada en menos de dos meses, y el primer examen de la decisión tardó unas seis semanas. UN وقد عولج الطلب الأصلي في أقل من شهرين، وتمت إعادة النظر الأولى في القرار في نحو ستة أسابيع.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución, el Comité ha elaborado procedimientos para acelerar la aplicación del mecanismo establecido por la resolución. UN وعملا بالفقرة ١٢ من القرار، وضعت اللجنة إجراءات معجلة لتنفيذ الترتيبات المطلوبة في القرار.
    Ello proporciona la justificación para adoptar un enfoque complementario respecto de ambos conjuntos de directrices en consonancia con la resolución 22/8. UN وهذا يُعطي تبريراً لاعتماد نهج تكميلي لكلتا المجموعتين من المبادئ التوجيهية، على غرار ما جاء في القرار 22/8.
    en su decisión, el Tribunal Superior concluyó: UN وجاء في القرار أن المحكمة العليا استنتجت أن:
    Aunque en esa resolución se recomendaba el establecimiento de un representante especial y no de un relator especial, el mandato propuesto se expresó en términos amplios. UN وعلى الرغم أنه أوصي في القرار بمنصب ممثل خاص وليس مقررا خاصا، فإن الولاية المقترحة قد عبر عنها بمعان واسعة النطاق.
    El Gobierno de Malawi ha establecido las siguientes instituciones, cuya existencia y actividades guardan relación con las obligaciones con arreglo a la resolución 1540 (2004): UN وأنشأت حكومة ملاوي المؤسسات التالية، التي يتعلق وجودها وتتعلق أنشطتها بالالتزامات المنصوص عليها في القرار 1540:
    Se conceden vacaciones prolongadas a empleados de determinadas categorías aprobadas mediante la resolución de 15 de mayo de 1992. UN واﻹجازات المطولة تُمنح للعاملين من فئات معينة مُعتمدة في القرار المؤرخ ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٢.
    En relación con esas personas o entidades se han aplicado cabalmente las sanciones previstas en la resolución 1455 (2003) y en las resoluciones precedentes sobre la cuestión. UN وقد نُـفذت تنفيذا تاما الجزاءات الواردة في القرار 1455 وفي القرارات السابقة بشأن هؤلاء الأشخاص والكيانات.
    mediante su resolución 1998/33, el Consejo Económico y Social recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de resolución. UN وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار ١٩٩٨/٣٣، أوصى الجمعية العامة بأن تقوم باعتماد مشروع القرار قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more